Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 9:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_gatekeepers [were]_Shallum and_Akkub and_Talmon and_ʼAḩīman and_relatives_their Shallum the_chief.

UHBוְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְ⁠עַקּ֔וּב וְ⁠טַלְמֹ֖ן וַ⁠אֲחִימָ֑ן וַ⁠אֲחִי⁠הֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָ⁠רֹֽאשׁ׃
   (və⁠ha⁠shshoˊₐrīm shallūm və⁠ˊaqqūⱱ və⁠ţalmon va⁠ʼₐḩīmān va⁠ʼₐḩī⁠hem shallūm hā⁠roʼsh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ πυλωροὶ, Σαλὼμ, Ἀκοὺμ, Τελμὼν, καὶ Διμὰν, καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν· Σαλὼμ ὁ ἄρχων,
   (Hoi pulōroi, Salōm, Akoum, Telmōn, kai Diman, kai adelfoi autōn; Salōm ho arⱪōn, )

BrTrThe door-keepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom was the chief;

ULTAnd the gatekeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum, the head.

USTFrom the descendants of Levi who returned to Judah who guarded the temple gates there were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader.

BSB• These were the gatekeepers:
• Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives.
• Shallum was their chief;


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEThe gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),

WMBB (Same as above)

NETThe gatekeepers were:
¶ Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers. Shallum was the leader;

LSVAnd the gatekeepers [are] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers—Shallum [is] the head;

FBVThe gatekeepers of the Temple:[fn] Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their relatives. Shallum was the chief gatekeeper.


9:17 “Of the Temple”: implied.

T4T• From the descendants of Levi who returned to Judah who guarded the temple gates there were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader.

LEBAnd the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief);

BBEAnd the door-keepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers: Shallum was the chief.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brother Shallum the chief;

ASVAnd the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),

DRAAnd the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,

YLTAnd the gatekeepers [are] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren — Shallum [is] the head;

DrbyAnd the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.

RVAnd the porters; Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;

WbstrAnd the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;

KJB-1769And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
   (And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren/brothers: Shallum was the chief; )

KJB-1611And the Porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
   (And the Porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren/brothers: Shallum was the chiefe.)

BshpsThe porters were, Sallum, Accub, Talmon, and Ahiman, and their brother: Sallum was the chiefe.

GnvaAnd the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
   (And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren/brothers: Shallum was the chiefe. )

CvdlThe porters were: Sallum, Acub, Talmon, Ahiman, with their brethren, and Sallum the chefest:
   (The porters were: Sallum, Acub, Talmon, Ahiman, with their brethren/brothers, and Sallum the chefest:)

WyclSotheli the porteris weren Sellum, and Achub, and Thelmon, and Achyman, and the britheren of hem; Sellum was the prince;
   (Truly the porteris were Sellum, and Achub, and Thelmon, and Achyman, and the brethren/brothers of hem; Sellum was the prince;)

LuthDie Pförtner aber waren: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern und Sallum, der Oberste.
   (The Pförtner but were: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman with your brothersn and Sallum, the/of_the Oberste.)

ClVgJanitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps,
   (Yanitores however: Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahimam: and frater their Sellum princeps, )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The doorkeepers were

(Some words not found in UHB: and,the,gatekeepers Shallum and,Akkub and,Talmon and,Ahiman and,relatives,their Shallum the,chief )

Alternate translation: “The guards were” or “The gatekeepers were”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shallum … Akkub … Talmon … Ahiman

(Some words not found in UHB: and,the,gatekeepers Shallum and,Akkub and,Talmon and,Ahiman and,relatives,their Shallum the,chief )

These are names of men.

BI 1Ch 9:17 ©