Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_gatekeepers [were]_Shallum and_Akkub and_Talmon and_ʼAḩīman and_relatives_their Shallum the_chief.
UHB וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃ ‡
(vəhashshoˊₐrīm shallūm vəˊaqqūⱱ vəţalmon vaʼₐḩīmān vaʼₐḩīhem shallūm hāroʼsh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ πυλωροὶ, Σαλὼμ, Ἀκοὺμ, Τελμὼν, καὶ Διμὰν, καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν· Σαλὼμ ὁ ἄρχων,
(Hoi pulōroi, Salōm, Akoum, Telmōn, kai Diman, kai adelfoi autōn; Salōm ho arⱪōn, )
BrTr The door-keepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom was the chief;
ULT And the gatekeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum, the head.
UST From the descendants of Levi who returned to Judah who guarded the temple gates there were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader.
BSB • These were the gatekeepers:
• Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives.
• Shallum was their chief;
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
WMBB (Same as above)
NET The gatekeepers were:
¶ Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers. Shallum was the leader;
LSV And the gatekeepers [are] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers—Shallum [is] the head;
FBV The gatekeepers of the Temple:[fn] Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their relatives. Shallum was the chief gatekeeper.
9:17 “Of the Temple”: implied.
T4T • From the descendants of Levi who returned to Judah who guarded the temple gates there were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader.
LEB And the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief);
BBE And the door-keepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers: Shallum was the chief.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brother Shallum the chief;
ASV And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),
DRA And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
YLT And the gatekeepers [are] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren — Shallum [is] the head;
Drby And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
RV And the porters; Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
Wbstr And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
KJB-1769 And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
(And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren/brothers: Shallum was the chief; )
KJB-1611 And the Porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
(And the Porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren/brothers: Shallum was the chiefe.)
Bshps The porters were, Sallum, Accub, Talmon, and Ahiman, and their brother: Sallum was the chiefe.
Gnva And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
(And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren/brothers: Shallum was the chiefe. )
Cvdl The porters were: Sallum, Acub, Talmon, Ahiman, with their brethren, and Sallum the chefest:
(The porters were: Sallum, Acub, Talmon, Ahiman, with their brethren/brothers, and Sallum the chefest:)
Wycl Sotheli the porteris weren Sellum, and Achub, and Thelmon, and Achyman, and the britheren of hem; Sellum was the prince;
(Truly the porteris were Sellum, and Achub, and Thelmon, and Achyman, and the brethren/brothers of hem; Sellum was the prince;)
Luth Die Pförtner aber waren: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern und Sallum, der Oberste.
(The Pförtner but were: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman with your brothersn and Sallum, the/of_the Oberste.)
ClVg Janitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps,
(Yanitores however: Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahimam: and frater their Sellum princeps, )
9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.
(Occurrence 0) The doorkeepers were
(Some words not found in UHB: and,the,gatekeepers Shallum and,Akkub and,Talmon and,Ahiman and,relatives,their Shallum the,chief )
Alternate translation: “The guards were” or “The gatekeepers were”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shallum … Akkub … Talmon … Ahiman
(Some words not found in UHB: and,the,gatekeepers Shallum and,Akkub and,Talmon and,Ahiman and,relatives,their Shallum the,chief )
These are names of men.