Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Bar IntroC1C2C3C4C5C6

Bar 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel BAR 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Bar 3:8 ©

OET-RVNo OET-RV BAR book available

OET-LVNo OET-LV BAR book available

ULTNo ULT BAR book available

USTNo UST BAR book available


BSBNo BSB BAR book available

OEBNo OEB BAR book available

WEB Behold, we are yet this day in our captivity where you have scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to penalty according to all the iniquities of our fathers who departed from the Lord our God.

WMBNo WMB BAR book available

NETNo NET BAR book available

LSVNo LSV BAR book available

FBVNo FBV BAR book available

T4TNo T4T BAR book available

LEBNo LEB BAR book available

BBENo BBE BAR book available

MOFNo MOF BAR book available

ASVNo ASV BAR book available

DRA And behold we are at this day in our captivity, whereby thou hast scattered us to be a reproach, and a curse, and an offence, according to all the iniquities of our fathers, who departed from thee, O Lord our God.

YLTNo YLT BAR book available

DBYNo DBY BAR book available

RV Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to penalty, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.

WBSNo WBS BAR book available

KJB Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.
  (Behold, we are yet this day in our captivity, where thou/you hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God. )

BBNo BB BAR book available

GNVNo GNV BAR book available

CBNo CB BAR book available

WYC And lo! we ben in oure caitifte to dai, whidur thou scateridist vs, in to schenschipe, and in to cursyng, and in to synne, bi al the wickidnesse of oure fadris, that yeden awei fro thee, thou oure Lord God.
  (And lo! we been in our caitifte to day, whidur thou/you scateridist us, in to schenschipe, and in to cursyng, and in to sin, by all the wickednesse of our fathers, that went away from thee, thou/you our Lord God.)

LUTNo LUT BAR book available

CLV Et ecce nos in captivitate nostra sumus hodie, qua nos dispersisti in improperium, et in maledictum, et in peccatum, secundum omnes iniquitates patrum nostrorum, qui recesserunt a te, Domine Deus noster.]
  (And ecce nos in captivitate nostra sumus hodie, which nos dispersisti in improperium, and in maledictum, and in peccatum, after/second everyone iniquitates patrum nostrorum, who recesserunt a you(sg), Domine God noster.] )

BRN Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.

BrLXX Ἰδοὺ ἡμεῖς σήμερον ἐν τῇ ἀποικίᾳ ἡμῶν, οὗ διέσπειρας ἡμᾶς ἐκεῖ εἰς ὀνειδισμὸν, καὶ εἰς ἀρὰν, καὶ εἰς ὀφλησιν κατὰ πάσας τὰς ἀδικίας πατέρων ἡμῶν, οἳ ἀπέστησαν ἀπὸ Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν.
  (Idou haʸmeis saʸmeron en taʸ apoikia haʸmōn, hou diespeiras haʸmas ekei eis oneidismon, kai eis aran, kai eis oflaʸsin kata pasas tas adikias paterōn haʸmōn, hoi apestaʸsan apo Kuriou Theou haʸmōn. )

BI Bar 3:8 ©