Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sees DOM the_drought//sword/knife coming on the_earth/land and_blows in/on/at/with_trumpet and_warns DOM the_people.
UHB וְרָאָ֥ה אֶת־הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל־הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשּׁוֹפָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת־הָעָֽם׃ ‡
(vərāʼāh ʼet-haḩereⱱ bāʼāh ˊal-hāʼāreʦ vətāqaˊ bashshōfār vəhizhir ʼet-hāˊām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἴδῃ τὴν ῥομφαίαν ἐρχομένην ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ σαλπίσῃ τῇ σάλπιγγι, καὶ σημάνῃ τῷ λαῷ,
(kai idaʸ taʸn ɽomfaian erⱪomenaʸn epi taʸn gaʸn, kai salpisaʸ taʸ salpingi, kai saʸmanaʸ tōi laōi, )
BrTr and he shall see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and sound an alarm to the people;
ULT He looks for the sword as it comes on the land, and he blows his horn to warn the people!
UST And suppose that he sees the enemy army come into view, and that he blows a trumpet to warn everyone.
BSB and he sees the sword coming against that land and blows the ram’s horn to warn the people.
OEB No OEB EZE 33:3 verse available
WEBBE if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet and warns the people,
WMBB if, when he sees the sword come on the land, he blows the shofar and warns the people,
NET He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, and warns the people,
LSV And he has seen the sword coming against the land,
And has blown with a horn, and has warned the people,
FBV When he saw the army advancing to attack the country, he would blow the trumpet to warn everyone.
T4T if he sees the enemy army [MTY] coming to attack his country, and he blows a trumpet to warn the people,
LEB and he sees the sword coming against the land, and he blows on the horn and he warns the people,
BBE If, when he sees the sword coming on the land, by sounding the horn he gives the people news of their danger;
Moff No Moff EZE book available
JPS if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the horn, and warn the people;
ASV if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
DRA And he see the sword coming upon the land, and sound the trumpet, and tell the people:
YLT And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people,
Drby if he see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and warn the people;
RV if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
Wbstr If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet, and warn the people;
KJB-1769 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
KJB-1611 If when he seeth the sword come vpon the land, hee blow the trumpet, and warne the people,
(If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warne the people,)
Bshps If when he seeth the sworde come vpon the lande, he shall blow the trumpet and warne the people:
(If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet and warne the people:)
Gnva If when hee seeth the sworde come vpon ye land, he blow the trumpet, and warne the people,
(If when he seeth the sword come upon ye/you_all land, he blow the trumpet, and warne the people, )
Cvdl ye same man (wha he seyth the swearde come vpon the londe) shall blowe the trompet, and warne the people.
(ye same man (wha he seyth the swearde come upon the londe) shall blowe the trompet, and warne the people.)
Wyc and he seeth a swerd comynge on the lond, and sowneth with a clarioun, and tellith to the puple,
(and he seeth a sword coming on the land, and sowneth with a clarioun, and tellith to the people,)
Luth und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk:
(and he sähe the sword coming above the Land and bliese the Trommete and warnete the people:)
ClVg et ille viderit gladium venientem super terram, et cecinerit buccina, et annuntiaverit populo:
(and ille viderit gladium venientem over the_earth/land, and cecinerit buccina, and annuntiaverit to_the_people: )
33:2-4 watchman: See study note on 3:16-19. Here the message about the watchman is part of Ezekiel’s public proclamation, not a private commission. It puts more emphasis on the people who hear the watchman’s message; they are responsible to take action in response to it. Just as the people before the destruction of Jerusalem were unwilling to hear the message of destruction, so the people after the Exile could not believe the message of hope. In both cases, in having to face the rejection of what he was saying, Ezekiel was tempted to keep quiet. God warned him again that he could not.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He looks for the sword
(Some words not found in UHB: and,sees DOM the=drought//sword/knife coming on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and,blows in/on/at/with,trumpet and,warns DOM the,people )
Here “sword” represents an enemy army. Alternate translation: “He looks for an enemy army”