Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_year the_sixth in/on/at/with_sixth in/on/at/with_fifth of_the_month I [was]_sitting in/on/at/with_house_my and_elders of_Yəhūdāh/(Judah) [were]_sitting in_front_me and_fell on_me there the_hand my_master YHWH.
UHB וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֗ית בַּשִּׁשִּׁי֙ בַּחֲמִשָּׁ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ אֲנִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בְּבֵיתִ֔י וְזִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה יוֹשְׁבִ֣ים לְפָנָ֑י וַתִּפֹּ֤ל עָלַי֙ שָׁ֔ם יַ֖ד אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ‡
(vayəhiy bashshānāh hashshishshit bashshishshī baḩₐmishshāh laḩodesh ʼₐnī yōshēⱱ bəⱱēytiy vəziqnēy yəhūdāh yōshəⱱim ləfānāy vattipol ˊālay shām yad ʼₐdonāy yəhovih.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἕκτῳ ἔτει ἐν τῷ πέμπτῳ μηνὶ, πέμπτῃ τοῦ μηνὸς, ἐγὼ ἐκαθήμην ἐν τῷ οἴκῳ, καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ἰούδα ἐκάθηντο ἐνώπιόν μου· καὶ ἐγένετο ἐπʼ ἐμὲ χεὶρ Κυρίου.
(Kai egeneto en tōi hektōi etei en tōi pemptōi maʸni, pemptaʸ tou maʸnos, egō ekathaʸmaʸn en tōi oikōi, kai hoi presbuteroi Youda ekathaʸnto enōpion mou; kai egeneto epʼ eme ⱪeir Kuriou. )
BrTr And it came to pass in the sixth year, in the fifth month, on the fifth day of the month, I was sitting in the house, and the elders of Juda were sitting before me: and the hand of the Lord came upon me.
ULT So it came about in the sixth year and the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Yahweh again fell upon me there.
UST On the fifth day of the sixth month, almost six years after the Babylonians had taken us Israelites to their land, I was sitting with the leaders of Judah in my house when I felt the presence of Yahweh the Lord come on me again.
BSB § In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me; and there the hand of the Lord GOD fell upon me.
OEB 1n the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me, the hand of Jehovah fell upon me.
WEBBE In the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, the Lord GOD’s hand fell on me there.
WMBB (Same as above)
NET In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand of the sovereign Lord seized me.
LSV And it comes to pass, in the sixth year, in the sixth [month], on the fifth of the month, I am sitting in my house, and [the] elderly of Judah are sitting before me, and there a hand of Lord YHWH falls on me,
FBV On the fifth day of the sixth month of the sixth year, I was sitting in my house with the elders of Judah and the power of the Lord God came over me there.
T4T On the fifth day of the sixth month of that year, almost six years after we Israeli people had been ◄exiled/forced to go to Babylon►, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting in front of me. Suddenly the power [MTY] of Yahweh the Lord came on me.
LEB And then[fn] in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me.[fn] And the hand of the Lord Yahweh fell on me there,
BBE Now in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, when I was in my house and the responsible men of Judah were seated before me, the hand of the Lord came on me there.
Moff No Moff EZE book available
JPS And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
ASV And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Jehovah fell there upon me.
DRA And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the ancients of Juda sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.
YLT And it cometh to pass, in the sixth year, in the sixth [month], in the fifth of the month, I am sitting in my house, and elders of Judah are sitting before me, and fall on me there doth a hand of the Lord Jehovah,
Drby And it came to pass in the sixth year, in the sixth [month], on the fifth of the month, that [as] I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, the hand of the Lord Jehovah fell there upon me.
RV And it came to in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
Wbstr And it came to pass in the sixth year, in the sixth month , in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
KJB-1769 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
(And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Yudah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me. )
KJB-1611 ¶ And it came to passe in the sixt yeere, in the sixt moneth, in the fift day of the month, as I sate in mine house, and the elders of Iudah sate before me; that the hand of the LORD God fell there vpon me.
(¶ And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fift day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Yudah sat before me; that the hand of the LORD God fell there upon me.)
Bshps And it was in the sixt yere, in the sixt moneth in the fift day of the moneth, I sate in my house, and the elders of Iuda sate before me, and the hande of the Lorde God fell there vpon me.
(And it was in the sixth year, in the sixth month in the fift day of the month, I sat in my house, and the elders of Yudah sat before me, and the hand of the Lord God fell there upon me.)
Gnva And in the sixt yere, in the sixt moneth, and in the fift day of the moneth, as I sate in mine house, and the Elders of Iudah sate before me, the hand of the Lord God fell there vpon me.
(And in the sixth year, in the sixth month, and in the fift day of the month, as I sat in mine house, and the Elders of Yudah sat before me, the hand of the Lord God fell there upon me. )
Cvdl It happened, that in the sixte yeare, the fifth daye of the sixte Moneth I sat in my house, and the LORDES off the councell off Iuda with me: and the honde off the LORDE God fell euen there vpo me.
(It happened, that in the sixth year, the fifth day of the sixth Moneth I sat in my house, and the LORDS off the council/counsel off Yudah with me: and the hand off the LORD God fell even there upo me.)
Wycl And it was doon in the sixte yeer, in the sixte monethe, in the fyuethe dai of the monethe, Y sat in myn hous, and the elde men of Juda saten bifore me; and the hond of the Lord God felle there on me.
(And it was done in the sixth year, in the sixth month, in the fivethe day of the month, I sat in mine house, and the elde men of Yudah saten before me; and the hand of the Lord God felle there on me.)
Luth Und es begab sich im sechsten Jahr, am fünften Tage des sechsten Monden, daß ich saß in meinem Hause, und die Alten aus Juda saßen vor mir; daselbst fiel die Hand des HErr’s HErr’s auf mich.
(And it gifted itself/yourself/themselves in_the sechsten Yahr, in/at/on_the fünften days the sechsten Monden, that I sat in my house, and the Alten out_of Yuda saßen before/in_front_of to_me; there fiel the hand the LORD’s LORD’s on mich.)
ClVg Et factum est in anno sexto, in sexto mense, in quinta mensis, ego sedebam in domo mea, et senes Juda sedebant coram me, et cecidit ibi super me manus Domini Dei.
(And done it_is in anno sexto, in sexto a_month, in quinta month, I sedebam in at_home mea, and senes Yuda sedebant before me, and fell there over me hands Master of_God. )
8:1–11:25 This section depicts the defilement of the Jerusalem Temple (ch 8), which led to its being abandoned by the Lord and subsequently destroyed (9:1–11:13). This abandonment was actually good news for those already in exile, for the Lord was coming to dwell with them, identifying them as the ones who bore hope for the future of God’s people.
8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.
Ezekiel tells about another vision he saw.
(Occurrence 0) So it came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,sixth in/on/at/with,sixth in/on/at/with,fifth of_the,month I sitting in/on/at/with,house,my and,elders Yehuda sitting in,front,me and,fell on,me there hand my=master GOD )
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) in the sixth year
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,sixth in/on/at/with,sixth in/on/at/with,fifth of_the,month I sitting in/on/at/with,house,my and,elders Yehuda sitting in,front,me and,fell on,me there hand my=master GOD )
You may need to make explicit the time period of which this is the sixth year. Alternate translation: “in the sixth year of the exile of King Jehoiachin” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the sixth month, in the fifth day of the month
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,sixth in/on/at/with,sixth in/on/at/with,fifth of_the,month I sitting in/on/at/with,house,my and,elders Yehuda sitting in,front,me and,fell on,me there hand my=master GOD )
This is the sixth month of the Hebrew calendar. The fifth day is near the beginning of September on Western calendars. Alternate translation: “the fifth day of the sixth month” (See also: translate-ordinal)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the hand of the Lord Yahweh again fell upon me
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,sixth in/on/at/with,sixth in/on/at/with,fifth of_the,month I sitting in/on/at/with,house,my and,elders Yehuda sitting in,front,me and,fell on,me there hand my=master GOD )
This should be translated literally, as Ezekiel later sees something like a hand. Others may choose to consider the hand a metaphor for Yahweh’s presence or power.
(Occurrence 0) Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,sixth in/on/at/with,sixth in/on/at/with,fifth of_the,month I sitting in/on/at/with,house,my and,elders Yehuda sitting in,front,me and,fell on,me there hand my=master GOD )
See how you translated this in Ezekiel 2:4.
(Occurrence 0) fell upon
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,sixth in/on/at/with,sixth in/on/at/with,fifth of_the,month I sitting in/on/at/with,house,my and,elders Yehuda sitting in,front,me and,fell on,me there hand my=master GOD )
Alternate translation: “took hold of”