Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind the_inhabitants the_ruins the_these on the_land of_Yisrāʼēl/(Israel) [are]_saying to_say one he_was ʼAⱱrāhām and_possessed DOM the_earth/land and_we [are]_many to/for_us it_has_been_given the_earth/land as_possession.
UHB בֶּן־אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶחֳרָב֨וֹת הָאֵ֜לֶּה עַל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַיִּירַ֖שׁ אֶת־הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים לָ֛נוּ נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃ס ‡
(ben-ʼādām yoshⱱēy heḩₒrāⱱōt hāʼēlleh ˊal-ʼadmat yisrāʼēl ʼomrim lēʼmor ʼeḩād hāyāh ʼaⱱrāhām vayyīrash ʼet-hāʼāreʦ vaʼₐnaḩnū rabim lānū nittənāh hāʼāreʦ ləmōrāshāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, οἱ κατοικοῦντες τὰς ἠρημωμένας ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ἰσραὴλ, λέγουσιν, εἷς ἦν Ἁβραὰμ, καὶ κατέσχε τὴν γῆν, καὶ ἡμεῖς πλείους ἐσμὲν, ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κατάσχεσιν.
(huie anthrōpou, hoi katoikountes tas aʸraʸmōmenas epi taʸs gaʸs tou Israaʸl, legousin, heis aʸn Habraʼam, kai katesⱪe taʸn gaʸn, kai haʸmeis pleious esmen, haʸmin dedotai haʸ gaʸ eis katasⱪesin. )
BrTr Son of man, they that inhabit the desolate places on the land of Israel say, Abraam was one, and he possessed the land: and we are more numerous; to us the land is given for a possession.
ULT “Son of man, the ones inhabiting those ruins in the land of Israel are talking and say, ‘Abraham was only one person, and he inherited the land, but we are many! The land has been given to us as a possession.’
UST “Son of man, the people who are living in the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one person, but Yahweh promised him that he and his descendants would possess this land. But we are many; so surely Yahweh has given us this land to possess.’
BSB “Son of man, those living in the ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as a possession.’
OEB No OEB EZE 33:24 verse available
WEBBE “Son of man, those who inhabit the waste places in the land of Israel speak, saying, ‘Abraham was one, and he inherited the land; but we are many. The land is given us for inheritance.’
WMBB “Son of man, those who inhabit the waste places in Eretz-Israel speak, saying, ‘Abraham was one, and he inherited the land; but we are many. The land is given us for inheritance.’
NET “Son of man, the ones living in these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land, but we are many; surely the land has been given to us for a possession.’
LSV “Son of man, the inhabitants of these ruins on the ground of Israel are speaking, saying, Abraham has been alone—and he possesses the land, and we [are] many—the land has been given to us for a possession.
FBV “Son of man, people living among the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one man, but the country was given to him to own. There's plenty of us, so the country should belong to us.’
T4T “You human, the people who are living in the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one person, but Yahweh promised him that he and his descendants would possess this land. But we are many; so surely this land has been given to us by Yahweh to continue to possess.’
LEB “Son of man,[fn] the inhabitants of these ruins on the soil of Israel are saying, ‘Abraham was one man, and he took possession of the land, and we are many; the land has been given for[fn] us as a possession.’
BBE Son of man, those who are living in these waste places in the land of Israel say, Abraham was but one, and he had land for his heritage: but we are a great number; the land is given to us for our heritage.
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying: Abraham was one, and he inherited the land; but we are many; the land is given us for inheritance.
ASV Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
DRA Son of man, they that dwell in these ruinous places in the land of Israel, speak, saying: Abraham was one, and he inherited the land, but we are many, the land is given us in possession.
YLT 'Son of man, the inhabitants of these wastes on the ground of Israel are speaking, saying: Alone hath been Abraham — and he possesseth the land, and we [are] many — to us hath the land been given for a possession.
Drby Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited this land, and we are many: the land is given us for a possession.
RV Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
Wbstr Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given to us for inheritance.
KJB-1769 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
KJB-1611 Sonne of man, they that inhabite those wastes of the land of Israel, speake, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many, the land is giuen vs for inheritance.
(Son of man, they that inhabite those wastes of the land of Israel, speake, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many, the land is given us for inheritance.)
Bshps Thou sonne of man, these that dwell in the wasted lande of Israel talke and say: Abraham was but one man, and he had the lande in possession: nowe are we many, and the lande is geuen vs to possesse also.
(Thou son of man, these that dwell in the wasted land of Israel talk and say: Abraham was but one man, and he had the land in possession: now are we many, and the land is given us to possess also.)
Gnva Sonne of man, these that dwel in the desolate places of the land of Israel, talke and say, Abraham was but one, and hee possessed the lande: but we are many, therefore the lande shall be giuen vs in possession.
(Son of man, these that dwell in the desolate places of the land of Israel, talk and say, Abraham was but one, and he possessed the land: but we are many, therefore the land shall be given us in possession. )
Cvdl Thou sonne off man, these that dwell in the waisted londe of Israel, saye: Abraham was but one man, ad he had the londe in possessio: now are we many, and the londe is geuen vs to possesse also
(Thou son off man, these that dwell in the waisted land of Israel, say: Abraham was but one man, ad he had the land in possessio: now are we many, and the land is given us to possess also)
Wycl Thou, sone of man, thei that dwellen in `thingis in poynt to falle doun on the erthe of Israel, seien, spekynge, Abraham was oon, and bi eritage he hadde the lond in possessioun; forsothe we ben manye, the lond is youun to vs in to possessioun.
(Thou, son of man, they that dwellen in `thingis in poynt to fall down on the earth of Israel, said, speaking, Abraham was oon, and by heritage he had the land in possession; forsothe we been manye, the land is given to us in to possession.)
Luth Du Menschenkind, die Einwohner dieser Wüste im Lande Israel sprechen also: Abraham war ein einiger Mann und erbte dies Land; unser aber ist viel, so haben wir ja das Land billiger.
(You Menschenkind, the Einwohner dieser desert in_the land Israel sprechen also: Abraham what/which a einiger man and erbte this/these Land; unser but is viel, so have we/us ja the Land billiger.)
ClVg Fili hominis, qui habitant in ruinosis his super humum Israël, loquentes aiunt: Unus erat Abraham, et hæreditate possedit terram: nos autem multi sumus: nobis data est terra in possessionem.
(Fili of_man, who habitant in ruinosis his over humum Israel, loquentes aiunt: Unus was Abraham, and hæreditate possedit the_earth/land: we however multi sumus: us data it_is earth/land in possession. )
33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.
(Occurrence 0) those ruins
(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱrāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )
This could mean: (1) “those ruined buildings” or (2) “those ruined cities”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he inherited the land
(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱrāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )
Yahweh giving the land to Abraham is spoken of as if Abraham inherited the land. Alternate translation: “Yahweh gave him the land”
(Occurrence 0) the land
(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱrāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )
Alternate translation: “the land of Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The land has been given to us
(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱrāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has given us the land”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) as a possession
(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱrāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word possession, you can express the same idea with a verbal form such as “possess.” Alternate translation: “so that we can possess it”