Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 46 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 46:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 46:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 46:1 verse available

OET-LVthus he_says my_master Yahweh the_gate the_court the_inner the_facing east it_will_be shut the_six the_days the_working and_in/on/at/with_day the_sabbath it_will_be_opened and_in/on/at/with_day the_new_moon it_will_be_opened.

UHBכֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ שַׁ֜עַר הֶ⁠חָצֵ֤ר הַ⁠פְּנִימִית֙ הַ⁠פֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽ⁠מַּעֲשֶׂ֑ה וּ⁠בְ⁠י֤וֹם הַ⁠שַּׁבָּת֙ יִפָּתֵ֔חַ וּ⁠בְ⁠י֥וֹם הַ⁠חֹ֖דֶשׁ יִפָּתֵֽחַ׃ 
   (ⱪoh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih shaˊar he⁠ḩāʦēr ha⁠pənīmīt ha⁠poneh qādiym yihyeh şāgūr shēshet yəmēy ha⁠mmaˊₐseh ū⁠ⱱə⁠yōm ha⁠shshabāt yipātēaḩ ū⁠ⱱə⁠yōm ha⁠ḩodesh yipātēaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The Lord Yahweh says this: The gate of the inner courtyard, facing east, will be shut for the six days of work, but on the Sabbath it will be opened, and on the day of the new moon it will be opened.

UST This is also what Yahweh the Lord declares: ‘The east gateway of the inner courtyard must be shut during the six days you work each week, but on the Sabbath days and on the days when there is a new moon, the gateway must be open.


BSB § “This is what the Lord GOD says: ‘The gate of the inner court that faces east must be kept shut during the six days of work, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it shall be opened.

OEB Thus saith the Lord Jehovah, The east gate of the inner court shall be shut during the six working days; but on the sabbath day, and on the day of the new moon it shall be open.

WEB “‘The Lord Yahweh says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.

WMB “‘The Lord GOD says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.

NET “‘This is what the sovereign Lord says: The gate of the inner court that faces east will be closed six working days, but on the Sabbath day it will be opened and on the day of the new moon it will be opened.

LSV Thus said Lord YHWH: “The gate of the inner court that is looking eastward is shut [during] the six days of work, and on the day of rest it is opened, and in the day of the new moon it is opened;

FBV This is what the Lord God says: “The east gate of the inner court is to be kept shut during the six working days, but it shall be opened on the Sabbath and on the day of the New Moon

T4T “ ‘This is also what I, Yahweh the Lord, declare: The east entryway of the inner courtyard must be shut during the six days in which people work each week, but on the Sabbath days and on the days when there is a new moon, that entryway must remain open until that evening.

LEB Thus says the Lord Yahweh: “The gate of the inner courtyard facing east must be shut on[fn] the six of the days for work, but on the day of the Sabbath it must be opened and on the day of the new moon it must be opened.


?:? Or “during”

BBE This is what the Lord has said: The doorway of the inner square looking to the east is to be shut on the six working days; but on the Sabbath it is to be open, and at the time of the new moon it is to be open.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Thus saith the Lord GOD: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.

ASV Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.

DRA Thus saith the Lord God: The gate of the inner court that looketh toward the east, shall be shut the six days, on which work is done; but on the sabbath day it shall be opened, yea and on the day of the new moon it shall be opened.

YLT 'Thus said the Lord Jehovah: The gate of the inner court that is looking eastward is shut the six days of work, and on the day of rest it is opened, and in the day of the new moon it is opened;

DBY Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working-days; but on the sabbath-day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.

RV Thus saith the Lord GOD: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.

WBS Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh towards the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.

KJB Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.

BB Thus saith the Lorde God: The gate of the inner court towarde the east shalbe shut the sixe working dayes: but in the Sabbath & in the day of the new moone it shalbe opened.
  (Thus saith the Lord God: The gate of the inner court towarde the east shall be shut the six working days: but in the Sabbath and in the day of the new moon it shall be opened.)

GNV Thus sayth the Lord God, The gate of the inner court, that turneth toward the East, shall be shut the sixe working dayes: but on the Sabbath it shalbe opened, and in the day of the newe moone it shalbe opened.
  (Thus saith/says the Lord God, The gate of the inner court, that turneth toward the East, shall be shut the six working days: but on the Sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. )

CB Thus sayeth the LORDE God: ye dore of the ynnermer courte towarde the east, shall be shut the vj. worke dayes: but in the Sabbath and in the daye of the new Moone, it shalbe opened.
  (Thus sayeth the LORD God: ye/you_all door of the ynnermer courte towarde the east, shall be shut the vj. work days: but in the Sabbath and in the day of the new Moone, it shall be opened.)

WYC The Lord God seith these thingis, The yate of the ynnere halle, that biholdith to the eest, schal be closid bi sixe daies, in whiche werk is doon; for it schal be openid in the dai of sabat, but also it schal be openyd in the dai of kalendis.
  (The Lord God saith/says these things, The gate of the ynnere halle, that biholdith to the eest, shall be closid by six days, in which work is done; for it shall be openid in the day of sabbath, but also it shall be opened in the day of kalendis.)

LUT So spricht der HErr HErr: Das Tor am innern Vorhofe gegen morgenwärts soll die sechs Werktage zugeschlossen sein; aber am Sabbattage und am Neumonden soll man‘s auftun.
  (So spricht the LORD HErr: The goal/doorway in/at/on_the innern Vorhofe gegen morgenwärts should the sechs Werktage zugeschlossen sein; but in/at/on_the Sabbattage and in/at/on_the Neumonden should man‘s auftun.)

CLV Hæc dicit Dominus Deus: Porta atrii interioris quæ respicit ad orientem, erit clausa sex diebus in quibus opus fit: die autem sabbati aperietur, sed et in die calendarum aperietur.
  (This dicit Master God: Porta atrii interioris which respicit to orientem, will_be clausa sex days in to_whom opus fit: die however sabbati aperietur, but and in die calendarum aperietur. )

BRN Thus saith the Lord God; The gate that is in the inner court, that looks eastward, shall be shut the six working days; but let it be opened on the sabbath-day, and it shall be opened on the day of the new moon.

BrLXX Τάδε λέγει Κύριος Θεὸς, ἡ πύλη ἡ ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ, ἡ βλέπουσα πρὸς ἀνατολὰς, ἔσται κεκλεισμένη ἓξ ἡμέρας τὰς ἐνεργούς· ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἀνοιχθῇ, καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας ἀνοιχθήσεται.
  (Tade legei Kurios Theos, haʸ pulaʸ haʸ en taʸ aulaʸ taʸ esōtera, haʸ blepousa pros anatolas, estai kekleismenaʸ hex haʸmeras tas energous; en taʸ haʸmera tōn sabbatōn anoiⱪthaʸ, kai en taʸ haʸmera taʸs noumaʸnias anoiⱪthaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

46:1 The east gateway between the inner and outer courtyards would open once a week for the Sabbath, once a month for new moon celebrations, and when the prince offered voluntary burnt offerings or peace offerings (46:12). The east gate between the outer courtyard and the outside world was never to be opened again (44:2-3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD gate the,court the,inner the,facing east will_belong shut six days_of the,working and,in/on/at/with,day the,sabbath opened and,in/on/at/with,day the,new_moon opened )

Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in Ezekiel 6:11. Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, say this”

(Occurrence 0) The gate of the inner courtyard, facing east

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD gate the,court the,inner the,facing east will_belong shut six days_of the,working and,in/on/at/with,day the,sabbath opened and,in/on/at/with,day the,new_moon opened )

Alternate translation: “the gate on the east side of the inner courtyard” or “the eastern gate of the inner courtyard”

(Occurrence 0) inner courtyard

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD gate the,court the,inner the,facing east will_belong shut six days_of the,working and,in/on/at/with,day the,sabbath opened and,in/on/at/with,day the,new_moon opened )

See how you translated this in Ezekiel 8:16.

BI Eze 46:1 ©