Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 3:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 3:1 verse available

OET-LVand_he/it_said to_me Oh_son of_humankind DOM [that]_which you_find eat eat DOM the_scroll the_this and_go speak to the_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔⁠י בֶּן־אָדָ֕ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּמְצָ֖א אֱכ֑וֹל אֱכוֹל֙ אֶת־הַ⁠מְּגִלָּ֣ה הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠לֵ֥ךְ דַּבֵּ֖ר אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y ben-ʼādām ʼēt ʼₐsher-ttimʦāʼ ʼₑkōl ʼₑkōl ʼet-ha⁠mməgillāh ha⁠zzoʼt və⁠lēk dabēr ʼel-bēyt yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He said to me, “Son of man, what you have found, eat. Eat this scroll, then go speak to the house of Israel.”

UST He said to me, “Son of Man, eat this scroll that is in front of you. Then go and speak to the Israelite people.”


BSB § “Son of man,” He said to me, “eat what you find here. Eat this scroll, then go and speak to the house of Israel.”

OEB And he said to me, Son of man, eat this roll and go speak to the house of Israel,

WEB He said to me, “Son of man, eat what you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”

NET He said to me, “Son of man, eat what you see in front of you – eat this scroll – and then go and speak to the house of Israel.”

LSV And He says to me, “Son of man, eat that which you find, eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”

FBV “Son of man,” he told me, “eat what you find placed before you. Eat this scroll, then go and speak to the people of Israel.”

T4T He said to me, “You human, eat this scroll that is in front of you. Then go and speak to the Israeli people [MTY].”

LEB And he said to me, “Son of man,[fn] what you find, eat! Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

BBE And he said to me, Son of man, take this roll for your food, and go and say my words to the children of Israel.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And He said unto me: 'Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.'

ASV And he said unto me, Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.

DRA And he said to me: Son of man, eat all that thou shalt find: eat this book, and go speak to the children of Israel.

YLT And He saith unto me, 'Son of man, that which thou findest eat, eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.'

DBY And he said unto me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.

RV And he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.

WBS Moreover he said to me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go, speak to the house of Israel.

KJB Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
  (Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou/you findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. )

BB After this said he vnto me: Thou sonne of man, eate whatsoeuer thou findest, eate this roule, and go thy way and speake vnto the house of Israel.
  (After this said he unto me: Thou son of man, eat whatsoever thou/you findest, eat this roule, and go thy/your way and speak unto the house of Israel.)

GNV Moreover he saide vnto me, Sonne of man, eate that thou findest: eate this roule, and goe, and speake vnto the house of Israel.
  (Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou/you findest: eat this roule, and goe, and speak unto the house of Israel. )

CB Then sayde he vnto me: thou sonne of ma, eate that, what so euer it be: Yee eate that closed boke, and go thy waye, and speake vnto the children off Israel.
  (Then said he unto me: thou/you son of ma, eat that, what so ever it be: Yee eat that closed boke, and go thy/your way, and speak unto the children off Israel.)

WYC And he seide to me, Sone of man, ete thou what euer thing thou fyndist, ete thou this volym; and go thou, and speke to the sones of Israel.
  (And he said to me, Sone of man, eat thou/you what ever thing thou/you fyndist, eat thou/you this volym; and go thou, and speke to the sons of Israel.)

LUT Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, iß, was vor dir ist, nämlich diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel!
  (And he spoke to mir: You Menschenkind, iß, was before/in_front_of you is, namely diesen Brief, and go there and predige to_him Hause Israel!)

CLV Et dixit ad me: Fili hominis, quodcumque inveneris, comede: comede volumen istud, et vadens loquere ad filios Israël.
  (And he_said to me: Fili hominis, quodcumque inveneris, comede: comede volumen istud, and vadens loquere to filios Israël. )

BRN And he said to me, Son of man, eat this volume, and go and speak to the children of Israel.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, κατάφαγε τὴν κεφαλίδα ταύτην, καὶ πορεύθητι καὶ λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ·
  (Kai eipe pros me, huie anthrōpou, katafage taʸn kefalida tautaʸn, kai poreuthaʸti kai lalaʸson tois huiois Israaʸl; )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He said to me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind DOM which/who find eat eat DOM the,scroll the,this and,go speak to/towards house_of Yisrael )

The word “He” refers to the “one who looked like a man” (Ezekiel 1:26).

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind DOM which/who find eat eat DOM the,scroll the,this and,go speak to/towards house_of Yisrael )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

(Occurrence 0) what you have found

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind DOM which/who find eat eat DOM the,scroll the,this and,go speak to/towards house_of Yisrael )

This refers to the scroll that God was giving him (Ezekiel 2:9).

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind DOM which/who find eat eat DOM the,scroll the,this and,go speak to/towards house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

BI Eze 3:1 ©