Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 43 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 43:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 43:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 43:1 verse available

OET-LVAnd_brought_me to the_gate [the]_gate which [was]_facing the_direction the_east.

UHBוַ⁠יּוֹלִכֵ֖⁠נִי אֶל־הַ⁠שָּׁ֑עַר שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַ⁠קָּדִֽים׃ 
   (va⁠yyōlikē⁠nī ʼel-ha⁠shshāˊar shaˊar ʼₐsher poneh derek ha⁠qqādiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The man then brought me to the gate that opened to the east.

UST Then the man brought me to the entrance on the east side.


BSB § Then the man brought me back to the gate that faces east,

OEB Then he brought me to the east gate.

WEB Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.

NET Then he brought me to the gate that faced toward the east.

LSV And he causes me to go to the gate, the gate that is looking eastward.

FBV The man took me back to the east gate.

T4T Then in the vision the man brought me to the entrance on the east side.

LEB And he brought me to the gate which was facing east.[fn]


?:? Literally “which was facing to the way of the east”

BBE And he took me to the doorway looking to the east:

MOFNo MOF EZE book available

JPS Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east;

ASV Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east.

DRA And he brought me to the gate that looked towards the east.

YLT And he causeth me to go to the gate, the gate that is looking eastward.

DBY And he brought me unto the gate, the gate which looked toward the east.

RV Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

WBS Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh towards the east:

KJB Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
  (Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east: )

BB So he brought me to the gate euen the gate that turneth towarde the east:
  (So he brought me to the gate even the gate that turneth towarde the east:)

GNV Afterward he brought me to the gate, euen the gate that turneth towarde the East.
  (Afterward he brought me to the gate, even the gate that turneth towarde the East. )

CB So he brought me to ye dore, that turneth towarde the east.
  (So he brought me to ye/you_all door, that turneth towarde the east.)

WYC And he ledde me out to the yate, that bihelde to the eest weie.
  (And he led me out to the gate, that bihelde to the east way.)

LUT Und er führete mich wieder zum Tor gegen Morgen.
  (And he führete me again for_the goal/doorway gegen Morgen.)

CLV Et duxit me ad portam quæ respiciebat ad viam orientalem.
  (And duxit me to portam which respiciebat to road orientalem. )

BRN Moreover he brought me to the gate looking eastward, and led me forth.

BrLXX Καὶ ἤγαγέ με ἐπὶ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς, καὶ ἐξήγαγέ με.
  (Kai aʸgage me epi taʸn pulaʸn taʸn blepousan kata anatolas, kai exaʸgage me. )


TSNTyndale Study Notes:

43:1-4 The sacred spaces described in the previous chapter were of no value as long as they were empty (cp. 37:7-8). To be effective, the Temple must be occupied by the glory of the God of Israel, which had departed from it in ch 10. Now the glory would return from the same direction in which it had left, the east. Unlike its slow, almost reluctant, departure, its return would be sudden, accompanied by the terrifying roar of rushing waters (see 1:24; Rev 1:15). As always, the prophet fell face down on the ground in response to this glory.

BI Eze 43:1 ©