Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 19 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 19:1 verse available
OET-LV and_you(ms) take_up a_lamentation because_of the_princes of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəʼattāh sāʼ qīnāh ʼel-nəsīʼēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Now you, take up a lamentation against the leaders of Israel
UST Yahweh said to me,
BSB § “As for you, take up a lament for the princes of Israel
OEB “Do thou utter a lament over the prince of Israel
WEB “Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
NET “And you, sing a lament for the princes of Israel,
LSV “And you, lift up a lamentation to princes of Israel,
FBV Sing this funeral song for the princes of Israel
T4T Yahweh said to me, “Ezekiel, sing a sad funeral songa which will be a parable abouttwo of the kings of Israel.
LEB “And you, raise a lament about[fn] the leaders of Israel,
?:? Or “over”
BBE Take up now a song of grief for the ruler of Israel, and say,
MOF No MOF EZE book available
JPS Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
ASV Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
DRA Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
YLT And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
DBY And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
RV Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
WBS Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
KJB Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
(Moreover take thou/you up a lamentation for the princes of Israel, )
BB Thou also take vp a lamentation for the princes of Israel,
(Thou also take up a lamentation for the princes of Israel,)
GNV Thou also, take vp a lamentation for the princes of Israel,
(Thou also, take up a lamentation for the princes of Israel, )
CB Bvt mourne thou for the prynces off Israel,
(Bvt mourn thou/you for the princes off Israel,)
WYC And thou, sone of man, take weiling on the princes of Israel;
(And thou, son of man, take weiling on the princes of Israel;)
LUT Du aber mache eine Wehklage über die Fürsten Israels
(You but make one Wehklage above the Fürsten Israels)
CLV Et tu assume planctum super principes Israël,
(And tu assume planctum over principes Israël, )
BRN Moreover do thou take up a lamentation for the prince of Israel,
BrLXX Καὶ σὺ λάβε θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ἰσραὴλ,
(Kai su labe thraʸnon epi ton arⱪonta tou Israaʸl, )
19:1-14 An ancient Near Eastern funeral song had a distinctive rhythm and style and usually extolled the virtues of the person who had died, contrasting past glory with the current loss. In this case, those being lamented were not yet dead, and the dirge contained a catalogue of their faults. This dirge profoundly communicated the certainty of their fate and the reasons for it.
• The lion (19:2-9) and the vine (19:10-14) were familiar images for the princes of Israel, the royal dynasty of Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh tells Ezekiel to speak to the people of Israel. He tells a story where the nation of Israel is a lioness and some of the past kings in the kingdom of Judah are her cubs.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) take up a lamentation
(Some words not found in UHB: and=you(ms) take_up lament to/towards princes Yisrael )
This idiom means to sing a lamentation. Alternate translation: “sing a lamentation”