Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_come to_you as_come of_a_people and_sit to_your_face people_my and_hear DOM words_your and_DOM_them not they_do if/because lustful_desires in/on/at/with_mouths_their they [are]_doing after gain_their heart_their [is]_going.
UHB וְיָב֣וֹאוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבוֹא־עָ֞ם וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֨יךָ֙ עַמִּ֔י וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ וְאוֹתָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י בִצְעָ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃ ‡
(vəyāⱱōʼū ʼēleykā kiməⱱōʼ-ˊām vəyēshəⱱū ləfāneykā ˊammiy vəshāməˊū ʼet-dəⱱāreykā vəʼōtām loʼ yaˊₐsū kiy-ˊₐgāⱱim bəfīhem hēmmāh ˊosim ʼaḩₐrēy ⱱiʦˊām libām holēk.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔρχονται πρὸς σὲ, ὡς συμπορεύεται λαὸς, καὶ κάθηνται ἐναντίον σου, καὶ ἀκούουσι τὰ ῥήματά σου, καὶ αὐτὰ οὐ μὴ ποιήσουσιν, ὅτι ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, καὶ ὀπίσω τῶν μιασμάτων ἡ καρδία αὐτῶν.
(Erⱪontai pros se, hōs sumporeuetai laos, kai kathaʸntai enantion sou, kai akouousi ta ɽaʸmata sou, kai auta ou maʸ poiaʸsousin, hoti pseudos en tōi stomati autōn, kai opisō tōn miasmatōn haʸ kardia autōn. )
BrTr They approach thee as a people comes together, and sit before thee, and hear thy words, but they will not do them: for there is falsehood in their mouth, and their heart goes after their pollutions.
ULT So my people will come to you, as they often do, and will sit in front of you and listen to your words, but they will not obey them. Right words are in their mouths, but their hearts are going after unjust profit.
UST My people come to you as they often have done, and they sit in front of you to listen to what you say. But they do not do what you tell them that they must do. With their mouths they say that they love me, but in their inner beings they are eager to acquire things by doing what is unjust.
BSB § So My people come to you as usual, sit before you, and hear your words; but they do not put them into practice. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest gain.
OEB They come in to thee as people come, and sit before thee, and hear thy words, and do them not. Falsehoods are in their mouths, and their hearts are set on their own gain.
WEBBE They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don’t do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
WMBB (Same as above)
NET They come to you in crowds, and they sit in front of you as my people. They hear your words, but do not obey them. For they talk lustfully, and their heart is set on their own advantage.
LSV And they come in to you as the coming in of a people,
And they sit before you—My people,
And have heard your words, and they do not do them,
For they are making unhealthy loves with their mouth,
Their heart is going after their dishonest gain.
FBV So my people come and visit you like they usually do. They sit and listen to the message you share, but they don't do anything about it. Even though they talk about love, all they're thinking about is how to cheat others.
T4T My people come to you as they often have done, and they sit in front of you to listen to what you say. But they do not do what you tell them that they must do. With their mouths they say that they love me, but in their inner beings they are eager to acquire things by doing what is unjust.
LEB And they come to you as people do,[fn] and they sit before you,[fn] and my people hear your words, and they do not do them, for they are showing[fn] passion in their mouth, but their heart is going after ill-gotten gain.
33:31 Literally “like the coming of a people”
33:31 Literally “to the face of you”
33:31 Or “expressing”
BBE And they come to you as my people come, and are seated before you as my people, hearing your words but doing them not: for deceit is in their mouth and their heart goes after profit for themselves.
Moff No Moff EZE book available
JPS and come unto thee as the people cometh, and sit before thee as My people, and hear thy words, but do them not — for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their covetousness;
ASV And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
DRA And they come to thee, as if a people were coming in, and my people sit before thee: and hear thy words, and do them not: for they turn them into a song of their mouth, and their heart goeth after their covetousness.
YLT And they come in unto thee as the coming in of a people, And they sit before thee — My people, And have heard thy words, and they do them not, For doting loves with their mouth they are making, After their dishonest gain their heart is going.
Drby And they come unto thee as a people cometh, and they sit before thee [as] my people, and they hear thy words, but they do them not; for with their mouth they shew much love, [but] their heart goeth after their dishonest gain.
RV And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their gain.
Wbstr And they come to thee as the people come, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their covetousness.
KJB-1769 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.[fn][fn][fn]
(And they come unto thee/you as the people cometh/comes, and they sit before thee/you as my people, and they hear thy/your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goeth/goes after their covetousness. )
33.31 as the…: Heb. according to the coming of the people
33.31 they sit…: or, my people sit before thee
33.31 they shew…: Heb. they make loves, or, jests
KJB-1611 [fn][fn][fn]And they come vnto thee as the people commeth, and they sit before thee as my people, and they heare thy words, but they will not doe them: for with their mouth they shew much loue, but their heart goeth after their couetousnesse.
(And they come unto thee/you as the people cometh/comes, and they sit before thee/you as my people, and they hear thy/your words, but they will not do them: for with their mouth they show much loue, but their heart goeth/goes after their couetousnesse.)
33:31 Hebr. according to the comming of the people.
33:31 Or, my people sit before thee.
33:31 Hebr. they make loues or iestes.
Bshps They come vnto thee as the people vseth to come, and my people syt before thee, and heare thy wordes, but they do not therafter: for in their mouthes they make a iest of them, and their heart goeth after their couetousnes.
(They come unto thee/you as the people useth to come, and my people sit before thee/you, and hear thy/your words, but they do not therafter: for in their mouths they make a iest of them, and their heart goeth/goes after their couetousnes.)
Gnva For they come vnto thee, as the people vseth to come: and my people sit before thee, and heare thy wordes, but they will not doe them: for with their mouthes they make iestes, and their heart goeth after their couetousnesse.
(For they come unto thee/you, as the people useth to come: and my people sit before thee/you, and hear thy/your words, but they will not do them: for with their mouths they make iestes, and their heart goeth/goes after their couetousnesse. )
Cvdl These come vnto the, after ye maner of a greate people: yee my people syt downe before the, and heare thy wordes, but they do not therafter: For in their mouthes they shewe themselues, as though they were feruent, but their herte goeth after their owne couetous lucre.
(These come unto them, after ye/you_all manner of a great people: ye/you_all my people sit down before them, and hear thy/your words, but they do not therafter: For in their mouths they show themselves, as though they were feruent, but their heart goeth/goes after their own couetous lucre.)
Wycl and thei comen to thee, as if my puple entrith, and my puple sitten bifore thee, and thei heren thi wordis, and doon not tho; for thei turnen tho in to the song of her mouth, and her herte sueth her auerice;
(and they comen to thee/you, as if my people entrith, and my people sit before thee/you, and they heren thy/your words, and done not tho; for they turnen those in to the song of her mouth, and her heart sueth her auerice;)
Luth Und sie werden zu dir kommen in die Versammlung und vor dir sitzen als mein Volk und werden deine Worte hören, aber nichts danach tun, sondern werden dich anpfeifen und gleichwohl fortleben nach ihrem Geiz.
(And they/she/them become to you/to_you coming in the Versammlung and before/in_front_of you/to_you sit als my people and become your words listenn, but nothing after/thereafter/then do/put, rather become you/yourself anpfeifen and gleichwohl fortleben after their Geiz.)
ClVg Et veniunt ad te, quasi si ingrediatur populus, et sedent coram te populus meus: et audiunt sermones tuos, et non faciunt eos: quia in canticum oris sui vertunt illos, et avaritiam suam sequitur cor eorum.
(And veniunt to you(sg), as_if when/but_if ingrediatur populus, and sedent before you(sg) populus meus: and audiunt sermones tuos, and not/no faciunt them: because in canticum oris sui vertunt illos, and avaritiam his_own follows heart their. )
33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Right words are in their mouths, but their hearts are going after unjust profit
(Some words not found in UHB: and,come to,you as,come people and,sit to=your=face people,my and,hear DOM words,your and,DOM,them not do that/for/because/then/when passion in/on/at/with,mouths,their they(emph) showing after gain,their heart,their pursue )
Here “mouths” represent speaking. This could mean: (1) Alternate translation: “They speak about loving me, but their hearts are going after unjust profit” or (2) Alternate translation: “They speak about the things they lust after, and their hearts are going after unjust profit”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) their hearts are going after unjust profit
(Some words not found in UHB: and,come to,you as,come people and,sit to=your=face people,my and,hear DOM words,your and,DOM,them not do that/for/because/then/when passion in/on/at/with,mouths,their they(emph) showing after gain,their heart,their pursue )
Here “hearts” represents desire. Alternate translation: “in their hearts they want to get their unjust profit” or “they desire to get things in ways that are not just”