Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 31 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel EZE 31:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 31:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 31:1 verse available

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_one_of ten year in/on/at/with_third in/on/at/with_first of_the_month it_came the_word of_Yahweh to_me to_say.

UHBוַ⁠יְהִ֗י בְּ⁠אַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בַּ⁠שְּׁלִישִׁ֖י בְּ⁠אֶחָ֣ד לַ⁠חֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yəhiy bə⁠ʼaḩat ˊesrēh shānāh ba⁠shshəlīshiy bə⁠ʼeḩād la⁠ḩodesh hāyāh dəⱱar-yahweh ʼēla⁠y lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then it came about in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,

UST Almost eleven years after the Babylonians had taken us Israelites to their land, Yahweh gave me another message, on the first day of the third month of that year. He said,


BSB § In the eleventh year, on the first day of the third month, the word of the LORD came to me, saying,

OEBNo OEB EZE 31:1 verse available

WEB In the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,

WMB In the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, the LORD’s word came to me, saying,

NET In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:

LSV And it comes to pass, in the eleventh year, in the third [month], on the first of the month, a word of YHWH has been to me, saying,

FBV On the first day of the third month of the eleventh year,[fn] a message from the Lord came to me, saying,


31:1 Dating from the beginning of King Jehoiachin's exile.

T4T Almost eleven years after we had been taken to Babylonia, on the first day of the third month of that year, Yahweh gave me another message. He said,

LEB And then[fn]in the eleventh[fn] year, in the thirdmonth, on the first day of the month, the word of Yahweh came[fn] to me,saying,[fn]


?:? Literally “and it happened/it was”

?:? Literally “on one ten”

?:? Literally “was”

?:? Literally “to say”

BBE Now in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

MOFNo MOF EZE book available

JPS And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:

ASV And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,

DRA And it came to pass in the eleventh year, the third month, the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:

YLT And it cometh to pass, in the eleventh year, in the third [month], in the first of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying:

DBY And it came to pass in the eleventh year, in the third [month], on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,

RV And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

WBS And it came to pass in the eleventh year, in the third month , in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,

KJB And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
  (And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, )

BB Moreouer, in the eleuenth yere, the first day of ye third moneth, the worde of the Lord came vnto me, saying,
  (Moreover/What's_more, in the eleuenth year, the first day of ye/you_all third month, the word of the Lord came unto me, saying,)

GNV And in the eleuenth yeere, in the third moneth, and in the first day of the moneth the worde of the Lord came vnto me, saying,
  (And in the eleuenth year, in the third month, and in the first day of the month the word of the Lord came unto me, saying, )

CB Morouer, it happened in the xi. yeare ye first daye of the thirde Moneth, that the worde of the LORDE came vnto me, sayenge:
  (Moreover/What's_more, it happened in the xi. year ye/you_all first day of the third Moneth, that the word of the LORD came unto me, sayenge:)

WYC And it was don in the enleuenthe yeer, in the thridde moneth, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me,
  (And it was done in the enleuenthe year, in the third month, in the first day of the month, the word of the Lord was made to me,)

LUT Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des dritten Monden, geschah des HErrn Wort zu mir und sprach:
  (And it gifted itself/yourself/themselves in_the elften Yahr, in/at/on_the ersten days the dritten Monden, geschah the HErrn Wort to to_me and spoke:)

CLV Et factum est in anno undecimo, tertio mense, una mensis: factum est verbum Domini ad me, dicens:
  (And factum it_is in anno undecimo, tertio mense, una mensis: factum it_is verbum Domini to me, dicens: )

BRN And it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει, ἐν τῷ τρίτῳ μηνὶ, μιᾷ τοῦ μηνὸς, ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
  (Kai egeneto en tōi hendekatōi etei, en tōi tritōi maʸni, mia tou maʸnos, egeneto logos Kuriou pros me, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) it came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,third in/on/at/with,first of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) in the eleventh year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,third in/on/at/with,first of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

“in year 11.” This means the eleventh year after King Jehoiachin was taken into exile in Babylon. See how you translated this in Ezekiel 26:1. Alternate translation: “in the eleventh year of the exile of King Jehoiachin” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

(Occurrence 0) in the third month, on the first day of the month

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,third in/on/at/with,first of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

“on the first day of the third month.” This is the third month of the Hebrew calendar. This first day is near the beginning of June on Western calendars. (See also: translate-ordinal)

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,third in/on/at/with,first of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”

BI Eze 31:1 ©