Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_brought_back DOM_me the_way of_the_gate the_sanctuary the_outer the_faces east and_he [was]_shut.

UHBוַ⁠יָּ֣שֶׁב אֹתִ֗⁠י דֶּ֣רֶךְ שַׁ֤עַר הַ⁠מִּקְדָּשׁ֙ הַֽ⁠חִיצ֔וֹן הַ⁠פֹּנֶ֖ה קָדִ֑ים וְ⁠ה֖וּא סָגֽוּר׃
   (va⁠yyāsheⱱ ʼoti⁠y derek shaˊar ha⁠mmiqdāsh ha⁠ḩīʦōn ha⁠poneh qādim və⁠hūʼ şāgūr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψέ με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῶν ἁγίων τῆς ἐξωτέρας τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς· καὶ αὕτη ἦν κεκλεισμένη.
   (Kai epestrepse me kata taʸn hodon taʸs pulaʸs tōn hagiōn taʸs exōteras taʸs blepousaʸs kata anatolas; kai hautaʸ aʸn kekleismenaʸ. )

BrTrThen he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary that looks eastward; and it was shut.

ULTThen the man brought me back to the outer sanctuary gate that faced east; it was closed tightly.

USTThen the man brought me back to the outer entrance to the temple area, the one on the east side, but the gate was shut.

BSB  § The man then brought me back to the outer gate of the sanctuary that faced east, but it was shut.


OEBThen he took me back to the outer eastern gate of the sanct- uary, and it was closed.

WEBBEThen he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks towards the east; and it was shut.

WMBB (Same as above)

NETThen he brought me back by way of the outer gate of the sanctuary which faces east, but it was shut.

LSVAnd he causes me to turn back the way of the gate of the outer sanctuary that is looking eastward, and it is shut.

FBVThe man took me back to the outside gate of the sanctuary that faced to the east, but it was shut.

T4TThen in the vision the man brought me back to the outer entryway to the temple area, the one on the east side, but the outer entrance was shut.

LEBAnd he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary that is facing east, and it was shut.

BBEAnd he took me back to the outer doorway of the holy place, looking to the east; and it was shut.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThen he brought me back the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.

ASVThen he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.

DRAAnd he brought me back to the way of the gate of the outward sanctuary, which looked towards the east: and it was shut.

YLTAnd he causeth me to turn back the way of the gate of the outer sanctuary that is looking eastward, and it is shut.

DrbyAnd he brought me back toward the outer gate of the sanctuary which looked toward the east; and it was shut.

RVThen he brought me back the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.

WbstrThen he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh towards the east; and it was shut.

KJB-1769Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.

KJB-1611¶ Then he brought me backe the way of the gate of the outward Sanctuarie which looketh toward the East, and it was shut.
   (¶ Then he brought me back the way of the gate of the outward Sanctuarie which looketh toward the East, and it was shut.)

BshpsAfter this, he brought me againe to the outward gate of the sanctuarie on the east side, and that was shut.
   (After this, he brought me again to the outward gate of the sanctuarie on the east side, and that was shut.)

GnvaThen he brought me towarde the gate of the outwarde Sanctuarie, which turneth towarde the East, and it was shut.
   (Then he brought me towarde the gate of the outward Sanctuarie, which turneth towarde the East, and it was shut. )

CvdlAfter this, he brought me agayne to ye outwarde dore of the Sanctuary on the east syde, and that was shut.
   (After this, he brought me again to ye/you_all outward door of the Sanctuary on the east side, and that was shut.)

WycAnd he turnede me to the weie of the yate of the outermore seyntuarie, which yate byhelde to the eest, and was closid.
   (And he turned me to the way of the gate of the outermore seyntuarie, which gate byhelde to the eest, and was closid.)

LuthUnd er führete mich wiederum zu dem Tor des äußern Heiligtums gegen Morgen; es war aber zugeschlossen.
   (And he führete me again/in_turn to to_him goal/doorway the äußern Heiligtums gegen Morgen; it what/which but zugeschlossen.)

ClVgEt convertit me ad viam portæ sanctuarii exterioris, quæ respiciebat ad orientem: et erat clausa.
   (And convertit me to road portæ sanctuarii exterioris, which respiciebat to orientem: and was clausa. )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) to the outer sanctuary gate that faced east

(Some words not found in UHB: and,brought_~_back DOM=me road/way_of gate the,sanctuary the,outer the,faces east and=he shut )

Alternate translation: “to the outer sanctuary gate on the east side of the temple”

BI Eze 44:1 ©