Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 44 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_brought_back DOM_me the_way of_the_gate the_sanctuary the_outer the_faces east and_he [was]_shut.
UHB וַיָּ֣שֶׁב אֹתִ֗י דֶּ֣רֶךְ שַׁ֤עַר הַמִּקְדָּשׁ֙ הַֽחִיצ֔וֹן הַפֹּנֶ֖ה קָדִ֑ים וְה֖וּא סָגֽוּר׃ ‡
(vayyāsheⱱ ʼotiy derek shaˊar hammiqdāsh haḩīʦōn haponeh qādim vəhūʼ şāgūr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπέστρεψέ με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῶν ἁγίων τῆς ἐξωτέρας τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς· καὶ αὕτη ἦν κεκλεισμένη.
(Kai epestrepse me kata taʸn hodon taʸs pulaʸs tōn hagiōn taʸs exōteras taʸs blepousaʸs kata anatolas; kai hautaʸ aʸn kekleismenaʸ. )
BrTr Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary that looks eastward; and it was shut.
ULT Then the man brought me back to the outer sanctuary gate that faced east; it was closed tightly.
UST Then the man brought me back to the outer entrance to the temple area, the one on the east side, but the gate was shut.
BSB § The man then brought me back to the outer gate of the sanctuary that faced east, but it was shut.
OEB Then he took me back to the outer eastern gate of the sanct- uary, and it was closed.
WEBBE Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks towards the east; and it was shut.
WMBB (Same as above)
NET Then he brought me back by way of the outer gate of the sanctuary which faces east, but it was shut.
LSV And he causes me to turn back the way of the gate of the outer sanctuary that is looking eastward, and it is shut.
FBV The man took me back to the outside gate of the sanctuary that faced to the east, but it was shut.
T4T Then in the vision the man brought me back to the outer entryway to the temple area, the one on the east side, but the outer entrance was shut.
LEB And he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary that is facing east, and it was shut.
BBE And he took me back to the outer doorway of the holy place, looking to the east; and it was shut.
Moff No Moff EZE book available
JPS Then he brought me back the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.
ASV Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.
DRA And he brought me back to the way of the gate of the outward sanctuary, which looked towards the east: and it was shut.
YLT And he causeth me to turn back the way of the gate of the outer sanctuary that is looking eastward, and it is shut.
Drby And he brought me back toward the outer gate of the sanctuary which looked toward the east; and it was shut.
RV Then he brought me back the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.
Wbstr Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh towards the east; and it was shut.
KJB-1769 Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.
KJB-1611 ¶ Then he brought me backe the way of the gate of the outward Sanctuarie which looketh toward the East, and it was shut.
(¶ Then he brought me back the way of the gate of the outward Sanctuarie which looketh toward the East, and it was shut.)
Bshps After this, he brought me againe to the outward gate of the sanctuarie on the east side, and that was shut.
(After this, he brought me again to the outward gate of the sanctuarie on the east side, and that was shut.)
Gnva Then he brought me towarde the gate of the outwarde Sanctuarie, which turneth towarde the East, and it was shut.
(Then he brought me towarde the gate of the outward Sanctuarie, which turneth towarde the East, and it was shut. )
Cvdl After this, he brought me agayne to ye outwarde dore of the Sanctuary on the east syde, and that was shut.
(After this, he brought me again to ye/you_all outward door of the Sanctuary on the east side, and that was shut.)
Wyc And he turnede me to the weie of the yate of the outermore seyntuarie, which yate byhelde to the eest, and was closid.
(And he turned me to the way of the gate of the outermore seyntuarie, which gate byhelde to the eest, and was closid.)
Luth Und er führete mich wiederum zu dem Tor des äußern Heiligtums gegen Morgen; es war aber zugeschlossen.
(And he führete me again/in_turn to to_him goal/doorway the äußern Heiligtums gegen Morgen; it what/which but zugeschlossen.)
ClVg Et convertit me ad viam portæ sanctuarii exterioris, quæ respiciebat ad orientem: et erat clausa.
(And convertit me to road portæ sanctuarii exterioris, which respiciebat to orientem: and was clausa. )
44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.