Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EZE 33:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 33:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_turns a_righteous_[person] from_righteousness_his and_does unrighteousness and_die in/on/at/with_it.

UHBבְּ⁠שׁוּב־צַדִּ֥יק מִ⁠צִּדְקָת֖⁠וֹ וְ⁠עָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּ⁠מֵ֖ת בָּ⁠הֶֽם׃
   (bə⁠shūⱱ-ʦaddiq mi⁠ʦʦidqāt⁠ō və⁠ˊāsāh ˊāvel ū⁠mēt bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τῷ ἀποστρέψαι δίκαιον ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, καὶ ποιήσει ἀνομίας, καὶ ἀποθανεῖται ἐν αὐταῖς.
   (En tōi apostrepsai dikaion apo taʸs dikaiosunaʸs autou, kai poiaʸsei anomias, kai apothaneitai en autais. )

BrTrWhen the righteous turns away from his righteousness, and shall commit iniquities, then shall he die in them.

ULTWhen the righteous person turns away from his righteousness and commits sin, then he will die in it!

USTIf a good person stops doing what is good and starts to do what is evil, it is fair that he should die because of his sins.

BSBIf a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, he will die for it.


OEBWhen the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.

WEBBEWhen the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he will even die therein.

WMBB (Same as above)

NETWhen a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.

LSVIn the turning back of the righteous from his righteousness,
And he has done perversity—he dies for it.

FBVIf a good person stops doing good and sins, they will die because of it.

T4TIf a righteous person turns away from doing what is righteous and starts to do what is evil, it is fair that he die because of his sins.

LEBWhen the righteous turns from his righteousness and does injustice, then he will die because of it.[fn]


33:18 Literally “by/in them”

BBEWhen the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it.

MoffNo Moff EZE book available

JPSWhen the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.

ASVWhen the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.

DRAFor when the just shall depart from his justice, and commit iniquities, he shall die in them.

YLTIn the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity — he dieth for it.

DrbyWhen the righteous turneth from his righteousness, and doeth what is wrong, then he shall die therein.

RVWhen the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.

WbstrWhen the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die.

KJB-1769When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.

KJB-1611When the righteous turneth from his righteousnes, and committeth iniquitie, he shall euen die thereby.
   (When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.)

BshpsWhen the righteous turneth from his righteousnes, and doth the thing that is wicked, he shall dye therein.
   (When the righteous turneth from his righteousness, and doth the thing that is wicked, he shall dye therein.)

GnvaWhen the righteous turneth from his righteousnesse, and committeth iniquitie, he shall euen die thereby.
   (When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. )

CvdlWhen the rightuous turneth from his rightuousnesse, and doeth the thynge that is wicked, he shall dye therfore.
   (When the rightuous turneth from his rightuousnesse, and doeth the thinge that is wicked, he shall dye therefore.)

WycFor whanne a iust man goith awei fro his riytfulnesse, and doith wickidnessis, he schal die in tho;
   (For when a just man goeth/goes away from his riytfulnesse, and doith wickednessis, he shall die in tho;)

LuthDenn wo der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum;
   (Because where the/of_the Gerechte itself/yourself/themselves kehret from his Gerechtigkeit and tut Böses, so stirbt he ja billig darum;)

ClVgCum enim recesserit justus a justitia sua, feceritque iniquitates, morietur in eis.
   (Since because recesserit justus from justitia sua, feceritque iniquitates, morietur in eis. )


TSNTyndale Study Notes:

33:17-20 The Lord isn’t doing what’s right: The perception was that God’s bringing Babylon to destroy Jerusalem was inappropriate. The Lord immediately refuted this argument (33:18).
• they . . . are not doing what’s right: The people’s fault was in refusing to repent and in accusing God of injustice. 
• I judge each of you according to your deeds: The Lord’s judgment upon his people is never arbitrary but is a fitting response to their sins. If they repent, trust the Lord for salvation, and do what is just and right, they have hope for the future (cp. Eph 2:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) turns away from his righteousness

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness,his and,does injustice and,die in/on/at/with,it )

No longer doing something is spoken of as if it were physically turning away from something. Alternate translation: “stops doing what is right”

(Occurrence 0) die in it

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness,his and,does injustice and,die in/on/at/with,it )

Alternate translation: “die because of his sins”

BI Eze 33:18 ©