Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 39 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel EZE 39:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 39:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 39:1 verse available

OET-LVand_you(ms) Oh_son of_humankind prophesy on Gōg and_say thus he_says my_master Yahweh look_I against_you Oh_Gōg the_prince of_the_head of_Meshech and_Tubal.

UHBוְ⁠אַתָּ֤ה בֶן־אָדָם֙ הִנָּבֵ֣א עַל־גּ֔וֹג וְ⁠אָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה הִנְ⁠נִ֤י אֵלֶ֨י⁠ךָ֙ גּ֔וֹג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֥שֶׁךְ וְ⁠תֻבָֽל׃ 
   (və⁠ʼattāh ⱱen-ʼādām hinnāⱱēʼ ˊal-ggōg və⁠ʼāmarttā ⱪoh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih hin⁠niy ʼēley⁠kā gōg nəsiyʼ roʼsh meshek və⁠tuⱱāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Now you, son of man, prophesy against Gog and say, ‘The Lord Yahweh says this: Behold! I am against you, Gog, chief of Meshech and Tubal.

UST Yahweh said to me, “Son of man, speak for me about the terrible things that will happen to Gog. Say this to him: ‘Gog, I am your enemy, you who rule Meshech and Tubal.


BSB § “As for you, O son of man, prophesy against Gog and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.[fn]


39:1 Or Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal

OEB And thou, Son of man, prophesy against Gog, and say, ’Thus saith Jehovah: "Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshach and Tubal;

WEB “You, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.

WMB “You, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘The Lord GOD says: “Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.

NET “As for you, son of man, prophesy against Gog, and say: ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal!

LSV “And you, son of man, prophesy concerning Gog, and you have said, Thus said Lord YHWH: Behold, I [am] against you, O Gog,
Chief prince of [[or prince of Rosh,]] Meshech and Tubal,

FBV “Son of man, prophesy against Gog and announce that this is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning you Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

T4TYahweh said to me, “You human, prophesy about more terrible things that will happen to Gog, and say this to him: ‘Gog, I am opposed to you who rule Meshech and Tubal.

LEB “And you, son of man,[fn] prophesy against Gog, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! Iam against you Gog, the head[fn] leader of Meshech and Tubal,


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

?:? Or “chief”

BBE And you, son of man, be a prophet against Gog, and say, These are the words of the Lord: See, I am against you, O Gog, ruler of Rosh, Meshech, and Tubal:

MOFNo MOF EZE book available

JPS And thou, son of man, prophesy against Gog, and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;

ASV And thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:

DRA And thou, son of man, prophesy against Cog, and say: Thus saith the Lord God: Behold, I come against thee, O Cog, the chief prince of Mosoch and Thubal.

YLT And thou, son of man, prophesy concerning Gog, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Gog, Prince of Rosh, Meshech, and Tubal,

DBY And thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal;

RV And thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:

WBS Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

KJB Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
  (Therefore, thou/you son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: )

BB Therfore O thou sonne of man, prophecie against Gog, & speake, thus sayth the Lorde God: Behold O Gog, thou chiefe prince at Mesech and Tubal, I will vpon thee.
  (Therfore O thou/you son of man, prophecie against Gog, and speak, thus saith/says the Lord God: Behold O Gog, thou/you chiefe prince at Mesech and Tubal, I will upon thee.)

GNV Therefore, thou sonne of man, prophecie against Gog, and say, Thus sayeth the Lord God, Behold, I come against thee, O Gog, ye chiefe prince of Meshech and Tubal.
  (Therefore, thou/you son of man, prophecie against Gog, and say, Thus sayeth the Lord God, Behold, I come against thee, O Gog, ye/you_all chiefe prince of Meshech and Tubal. )

CB Therfore o thou sonne of man, prophecie agaynst Gog, and speake: Thus saieth the LORDE God: Beholde, o Gog: thou chefe prynce at Mesech and Tubal, I wil vpon the,
  (Therfore o thou/you son of man, prophecie against Gog, and speak: Thus saieth the LORD God: Behold, o Gog: thou/you chief prynce at Mesech and Tubal, I will upon them,)

WYC But profesie thou, sone of man, ayens Gog; and thou schalt seie, The Lord God seith these thingis, Lo! Y on thee, thou Gog, prince of the heed of Mosoch and of Tubal.
  (But profesie thou, son of man, against Gog; and thou/you shalt say, The Lord God saith/says these things, Lo! I on thee, thou/you Gog, prince of the heed of Mosoch and of Tubal.)

LUT Und du, Menschenkind, weissage wider Gog und sprich: Also spricht der HErr HErr: Siehe, ich will an dich, Gog, der du der oberste Fürst bist in Mesech und Thubal.
  (And you, Menschenkind, weissage against Gog and sprich: So spricht the LORD HErr: Siehe, I will at dich, Gog, the you the oberste Fürst bist in Mesech and Thubal.)

CLV Tu autem, fili hominis, vaticinare adversum Gog, et dices: [Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego super te, Gog, principem capitis Mosoch et Thubal.
  (Tu autem, fili hominis, vaticinare adversum Gog, and you_say: [This dicit Master God: Behold I over you(sg), Gog, principem capitis Mosoch and Thubal. )

BRN And thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Gog, Rhos prince of Mesoch and Thobel:

BrLXX Καὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ Γὼγ, καὶ εἰπὸν, τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Γὼγ ἄρχοντα Ῥὼς, Μεσὸχ, καὶ Θοβέλ.
  (Kai su huie anthrōpou profaʸteuson epi Gōg, kai eipon, tade legei Kurios, idou egō epi se Gōg arⱪonta Ɽōs, Mesoⱪ, kai Thobel. )


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh gives Ezekiel his message to Gog.

(Occurrence 0) son of man

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Gōg and,say thus he/it_had_said my=master GOD look,I against,you Gōg prince head Meshech and=Tubal )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “mortal person” or “human”

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Gōg and,say thus he/it_had_said my=master GOD look,I against,you Gōg prince head Meshech and=Tubal )

This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”

(Occurrence 0) I am against you

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Gōg and,say thus he/it_had_said my=master GOD look,I against,you Gōg prince head Meshech and=Tubal )

Alternate translation: “I am your enemy”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) chief of Meshech and Tubal

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Gōg and,say thus he/it_had_said my=master GOD look,I against,you Gōg prince head Meshech and=Tubal )

Some modern versions interpret the Hebrew expression as “prince of Rosh, Meshech, and Tubal.” This is another title for Gog. See how you translated these names in Ezekiel 38:2. Alternate translation: “who is the prince of Meshech and Tubal”

BI Eze 39:1 ©