Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_two_of ten year in/on/at/with_tenth in/on/at/with_fifth of_the_month of_exile_our he_came to_me the_who_had_escaped from_Yərūshālayim/(Jerusalem) to_say it_has_been_struck_down the_city.
UHB וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה בָּעֲשִׂרִ֛י בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ לְגָלוּתֵ֑נוּ בָּא־אֵלַ֨י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם לֵאמֹ֖ר הֻכְּתָ֥ה הָעִֽיר׃ ‡
(vayəhiy bishəttēy ˊesrēh shānāh bāˊₐsiriy baḩₐmishshāh laḩodesh ləgālūtēnū bāʼ-ʼēlay hapāliţ miyrūshālaim lēʼmor hukkətāh hāˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ δεκάτῳ ἔτει, ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ, πέμπτῃ τοῦ μηνὸς τῆς αἰχμαλωσίας ἡμῶν, ἦλθε πρὸς μὲ ὁ ἀνασωθεὶς ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ, λέγων, ἑάλω ἡ πόλις.
(Kai egenaʸthaʸ en tōi dekatōi etei, en tōi dōdekatōi maʸni, pemptaʸ tou maʸnos taʸs aiⱪmalōsias haʸmōn, aʸlthe pros me ho anasōtheis apo Hierousalaʸm, legōn, healō haʸ polis. )
BrTr And it came to pass in the tenth year of our captivity, in the twelfth month, on the fifth day of the month, that one that had escaped from Jerusalem came to me, saying, The city is taken.
ULT It happened in the twelfth year, on the fifth day of the tenth month of our captivity, that a fugitive came to me from Jerusalem and said, “The city has been captured!”
UST Almost twelve years after the Babylonians had taken us Israelites to their land, on the fifth day of the tenth month of that year, a man who had escaped from Jerusalem came to me in Babylon and said, “Jerusalem has been captured!”
BSB § In the twelfth year of our exile, on the fifth day of the tenth month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported, “The city has been taken!”
OEB In the twelfth year of our captivity, in the fifth day of the tenth month, one who had escaped from Jerusalem came to me, saying, The city is smitten.
WEBBE ¶ In the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying, “The city has been defeated!”
WMBB (Same as above)
NET In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month, a refugee came to me from Jerusalem saying, “The city has been defeated!”
LSV And it comes to pass, in the twelfth year—in the tenth [month], in the fifth of the month—of our removal, one who is escaped from Jerusalem comes to me, saying, “The city has been struck.”
FBV On the fifth day of the tenth month of the twelfth year of our exile, a refugee who'd escaped from Jerusalem arrived and told me, “The city has been captured!”
T4T Almost twelve years after we had been taken to Babylonia, on the fifth day of the tenth month of that year, a man who had escaped from Jerusalem came to me in Babylon and said, “Jerusalem has been captured!”
LEB And then[fn] it was in the twelfth[fn] year, in the tenth month, on the fifth day of the month of our exile, a survivor from Jerusalem came to me, saying,[fn] “The city was destroyed!”
BBE Now in the twelfth year after we had been taken away prisoners, in the tenth month, on the fifth day of the month, one who had got away in flight from Jerusalem came to me, saying, The town has been taken.
Moff No Moff EZE book available
JPS And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying: 'The city is smitten.'
ASV And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
DRA And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that there came to me one that was fled from Jerusalem, saying: The city is laid waste.
YLT And it cometh to pass, in the twelfth year — in the tenth [month], in the fifth of the month — of our removal, come in unto me doth one who is escaped from Jerusalem, saying, 'The city hath been smitten.'
Drby And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth [month], on the fifth of the month, that one who had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten!
RV And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
Wbstr And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month , in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came to me, saying, The city is smitten.
KJB-1769 ¶ And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
(¶ And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Yerusalem came unto me, saying, The city is smitten. )
KJB-1611 ¶ [fn]And it came to passe in the twelfth yeere of our captiuitie, in the tenth moneth, in the fifth day of the moneth, that one that had escaped out of Ierusalem, came vnto mee, saying, The city is smitten.
(¶ And it came to pass in the twelfth year of our captiuitie, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Yerusalem, came unto me, saying, The city is smitten.)
33:21 2.Kings. 25.
Bshps In the twelfth yere, the fift day of the tenth moneth of our captiuitie, one which was escaped out of Hierusalem, came vnto me and said, The citie is smitten.
(In the twelfth year, the fift day of the tenth month of our captiuitie, one which was escaped out of Yerusalem, came unto me and said, The city is smitten.)
Gnva Also in the twelfth yere of our captiuitie, in the tenth moneth, and in the fift day of the moneth, one that had escaped out of Ierusalem, came vnto me, and said, The citie is smitten.
(Also in the twelfth year of our captiuitie, in the tenth month, and in the fift day of the month, one that had escaped out of Yerusalem, came unto me, and said, The city is smitten. )
Cvdl In the xij. yeare, the v. daye of the x. Moneth of oure captyuyte, it happened, that one which was fled out of Ierusalem, came vnto me, and sayde: ye cite is destroyed.
(In the xij. year, the v. day of the 10 Moneth of our captyuyte, it happened, that one which was fled out of Yerusalem, came unto me, and said: ye/you_all cite is destroyed.)
Wycl And it was doon in the tweluethe yeer, in the tenthe monethe, in the fyuethe dai of the monethe of our passyng ouer, he that fledde fro Jerusalem cam to me, and seide, The citee is distried.
(And it was done in the twelvethe year, in the tenth month, in the fivethe day of the month of our passyng over, he that fled from Yerusalem came to me, and said, The city is distried.)
Luth Und es begab sich im zwölften Jahr unsers Gefängnisses, am fünften Tage des zehnten Monden, kam zu mir ein Entronnener von Jerusalem und sprach: Die Stadt ist geschlagen.
(And it gifted itself/yourself/themselves in_the zwölften Yahr unsers Gefängnisses, in/at/on_the fünften days the zehnten Monden, came to to_me a Entronnener from Yerusalem and spoke: The city is geschlagen.)
ClVg Et factum est in duodecimo anno, in decimo mense, in quinta mensis transmigrationis nostræ, venit ad me qui fugerat de Jerusalem, dicens: Vastata est civitas.
(And done it_is in duodecimo anno, in decimo a_month, in quinta mensis transmigrationis nostræ, he_came to me who fugerat about Yerusalem, saying: Vastata it_is civitas. )
33:21 A survivor arrived from Jerusalem, bringing eyewitness testimony of the city’s fall. This news took more than five months to reach the exiles.
(Occurrence 0) It happened
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,tenth in/on/at/with,fifth of_the,month of,exile,our he/it_came to=me the,who_had_escaped from,Jerusalem to=say fallen the=city )
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the twelfth year … fifth day … tenth month
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,tenth in/on/at/with,fifth of_the,month of,exile,our he/it_came to=me the,who_had_escaped from,Jerusalem to=say fallen the=city )
“year 12 … day 5 … month 10”
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) on the fifth day of the tenth month
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,tenth in/on/at/with,fifth of_the,month of,exile,our he/it_came to=me the,who_had_escaped from,Jerusalem to=say fallen the=city )
This is the tenth month of the Hebrew calendar. The fifth day is near the beginning of January on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) of our captivity
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,tenth in/on/at/with,fifth of_the,month of,exile,our he/it_came to=me the,who_had_escaped from,Jerusalem to=say fallen the=city )
Here “our” refers to Ezekiel and the Israelites who have been in Babylon since the time the Babylonians forced King Jehoiachin to leave Jerusalem, but not to the reader. Alternate translation: “after we became captives” or “after the Babylonians took us as captives to Babylon” (See also: figs-explicit)
(Occurrence 0) a fugitive came to me from Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,tenth in/on/at/with,fifth of_the,month of,exile,our he/it_came to=me the,who_had_escaped from,Jerusalem to=say fallen the=city )
“someone escaped from Jerusalem and came to me” The Babylonians had destroyed Jerusalem and killed the people of Jerusalem, but a few people escaped.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The city has been captured
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,tenth in/on/at/with,fifth of_the,month of,exile,our he/it_came to=me the,who_had_escaped from,Jerusalem to=say fallen the=city )
The phrase “the city” refers to “Jerusalem.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Babylonians have destroyed Jerusalem”