Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_year the_seventh in/on/at/with_fifth in/on/at/with_tenth of_the_month they_came men certain_of_elders of_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult DOM YHWH and_they_lived in_front_me.
UHB וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּֽחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃ס ‡
(vayəhiy bashshānāh hashshəⱱīˊit baḩₐmishī beˊāsōr laḩodesh bāʼū ʼₐnāshim mizziqnēy yisrāʼēl lidərosh ʼet-yhwh vayyēshəⱱū ləfānāy.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς, ἦλθον ἄνδρες ἐκ τῶν πρεσβυτέρων οἴκου Ἰσραὴλ, ἐπερωτῆσαι τὸν Κύριον, καὶ ἐκάθισαν πρὸ προσώπου μου.
(Kai egeneto en tōi etei tōi hebdomōi taʸ pentekaidekataʸ tou maʸnos, aʸlthon andres ek tōn presbuterōn oikou Israaʸl, eperōtaʸsai ton Kurion, kai ekathisan pro prosōpou mou. )
BrTr And it came to pass in the seventh year, on the fifteenth day of the month, there came men of the elders of the house of Israel to enquire of the Lord, and they sat before me.
ULT It came about in the seventh year, on the tenth day of the fifth month, that elders of Israel came to inquire of Yahweh and sat before me.
UST Almost seven years after the Babylonians had taken us Israelites to their land, on the tenth day of the fifth month of that year, some Israelite elders came to me to ask if I had any message for them from Yahweh.
BSB § In the seventh year, on the tenth day of the fifth month, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down before me.
OEB Now in the seventh year, on the tenth day of the fifth month, certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
WEBBE In the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, some of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.
WMBB (Same as above)
NET In the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, some of the elders of Israel came to seek the Lord, and they sat down in front of me.
LSV And it comes to pass, in the seventh year, in the fifth [month], on the tenth of the month, men from [the] elderly of Israel have come in to seek YHWH, and they sit before me;
FBV On the tenth day of the fifth month of the seventh year, some of the elders of Israel came to ask advice from the Lord, and they sat down with me.
T4T Almost seven years afterKing Jehoiachin and the rest of us had been captured and taken to Babylonia, on the tenth day of the fifth monthof that year, some Israeli elders came to me to askif I had a message for them from Yahweh.
LEB And then in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, men from the elders of Israel came to consult Yahweh, and they sat before me.[fn]
20:1 Literally “to the face of”
BBE Now it came about in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, that certain of the responsible men of Israel came to get directions from the Lord and were seated before me.
Moff No Moff EZE book available
JPS And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.
ASV And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
DRA And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month: there came men of the ancients of Israel to inquire of the Lord, and they sat before me.
YLT And it cometh to pass, in the seventh year, in the fifth [month], in the tenth of the month, come in have certain of the elders of Israel to seek Jehovah, and they sit before me;
Drby And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth of the month, [that] certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and they sat before me.
RV And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.
Wbstr And it came to pass in the seventh year, in the fifth month , the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.
KJB-1769 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.
KJB-1611 ¶ And it came to passe in the seuenth yeere, in the fift moneth, the tenth day of the moneth, that certaine of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sate before me.
(¶ And it came to pass in the seventh year, in the fift month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.)
Bshps In the seuenth yere the tenth day of the fift moneth, certayne of the elders of Israel came for to aske counsayle at the Lorde, and sate downe before me.
(In the seventh year the tenth day of the fift month, certain of the elders of Israel came for to ask counsayle at the Lord, and sat down before me.)
Gnva And in the seuenth yeere, in the fift moneth, the tenth day of the moneth, came certaine of the elders of Israel to enquire of the Lord, and sate before me.
(And in the seventh year, in the fift month, the tenth day of the month, came certain of the elders of Israel to enquire of the Lord, and sat before me. )
Cvdl In in the xvij yeare the x daye of the v Moneth, it happened, that certayne of the elders of Israel came vnto me for to axe councell at the LORDE, and sat them downe by me.
(In in the xvij year the x day of the v Moneth, it happened, that certain of the elders of Israel came unto me for to ask council/counsel at the LORD, and sat them down by me.)
Wyc And it was doon in the seuenthe yeer, in the fyuethe monethe, in the tenthe dai of the monethe, men of the eldris of Israel camen to axe the Lord; and thei saten bifor me.
(And it was done in the seventh year, in the fivethe month, in the tenth day of the month, men of the eldris of Israel came to ask the Lord; and they saten before me.)
Luth Und es begab sich im siebenten Jahr, am zehnten Tage des fünften Monden, kamen etliche aus den Ältesten Israels, den HErr’s zu fragen, und setzten sich vor mir nieder.
(And it gifted itself/yourself/themselves in_the siebenten Yahr, in/at/on_the zehnten days the fünften Monden, came several out_of the elders Israels, the LORD’s to fragen, and put/set/sat itself/yourself/themselves before/in_front_of to_me nieder.)
ClVg Et factum est in anno septimo, in quinto, in decima mensis, venerunt viri de senioribus Israël ut interrogarent Dominum, et sederunt coram me.
(And done it_is in anno septimo, in quinto, in decima month, venerunt viri about seniors Israel as interrogarent Dominum, and sederunt coram me. )
20:1-3 the seventh year of King Jehoiachin’s captivity: Five more years would pass before the destruction of Jerusalem.
• The leaders (literally elders) of Israel—the leaders of the community in exile—came to Ezekiel once again, looking for a word from the Lord (cp. 8:1; 14:1). Normally, seeking a message from the Lord is a good thing. But these leaders had already been condemned for their mixed motives (see ch 14), and the Lord would not receive their request. The question they asked Ezekiel is not recorded—perhaps they never had the opportunity to ask it.
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front,me )
This phrase is used to mark the beginning of a new part of the story.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) in the seventh year
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front,me )
The implicit information may be supplied. Alternate translation: “in the seventh year of the exile of King Jehoiachin” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the tenth day of the fifth month
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front,me )
This is the fifth month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the beginning of August on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
(Occurrence 0) before me
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front,me )
Alternate translation: “in front of me”