Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מָנַע’ (mānaˊ)

מָנַע

Have 29 uses of Hebrew root (lemma) ‘מָנַע’ (mānaˊ) in the Hebrew originals

GEN 30:2מָנַע (mānaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB GEN 30:2 word 10

OET-LV: 2And_it_glowed/burnt the_anger of_Yaˊₐqoⱱ on_Rāḩēl and_he/it_said in_place_of god am_I who he_has_withheld from_you fruit_of the_womb.   (GEN_30:2)

OET-RV: 2But Yacob’s anger flared up against Rahel and he asked, “Am I in the place of God who’s kept you from getting pregnant?” (GEN 30:2)

NUM 22:16תִמָּנַע (timmānaˊ) VNj2ms contextual word gloss=‘let_yourself_be_restrained’ word gloss=‘keep’ OSHB NUM 22:16 word 13

OET-LV: 16And_they_came to Bilˊām and_they_said to_him/it thus Bālāq he_says the_son_of Tsipōr/(Zippor) do_not please let_yourself_be_restrained from_coming to_me.   (NUM_22:16)

OET-RV: 16and they went and told Bileam, “Tsipor’s son King Balak says, ‘Please don’t refuse to come here, (NUM 22:16)

NUM 24:11מְנָעֲ,ךָ (mənāˊₐ, kā) Vqp3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, has_withheld_you’ morpheme glosses=‘denied, you’ OSHB NUM 24:11 word 10

OET-LV: 11And_now flee to/for_yourself(m) to place_of_your I_said surely_(honour) I_will_honour_you and_see/lo/see he_has_withheld_you YHWH from_honour.   (NUM_24:11)

OET-RV: 11Now get back to where you came from! I said that I’d honour you very well, but man, Yahweh has kept you from any honour!” (NUM 24:11)

1 SAM 25:26מְנָעֲ,ךָ (mənāˊₐ, kā) Vqp3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, has_restrained_you’ morpheme glosses=‘restrained, you’ OSHB 1 SAM 25:26 word 8

OET-LV: 26And_now my_master by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of that he_has_restrained_you YHWH from_coming in_blood(s) and_from_delivering hand_of_your to/for_you(fs) and_now may_they_be like_Nāⱱāl enemies_of_your and_those_who_seek against my_master evil.   (SA1_25:26)

OET-RV: 26And now, my master, as Yahweh lives and as your spirit lives, it’s Yahweh who’s prevented you from spilling blood and taking his punishment into your own hands. And now may your enemies and anyone who makes plans against my master be like Nabal. (SA1 25:26)

1 SAM 25:34מְנָעַ,נִי (mənāˊa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, has_restrained_me’ morpheme glosses=‘restrained, me’ OSHB 1 SAM 25:34 word 7

OET-LV: 34And_but by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_restrained_me from_doing_harm_to you if/because if_not you_had_made_haste and_you_had_come to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates on_a_wall.   (SA1_25:34)

OET-RV: 34Yes indeed, as Yahweh lives, Yisrael’s god prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light. (SA1 25:34)

2 SAM 13:13יִמְנָעֵ,נִי (yimnāˊē, nī) Vqi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, will_withhold_me’ morpheme glosses=‘withhold, me’ OSHB 2 SAM 13:13 word 18

OET-LV: 13And_I where will_I_bring DOM reproach_of_my and_you(ms) you_will_be like_one of_the_fools in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king if/because not he_will_withhold_me from_you.   (SA2_13:13)

OET-RV: 13Where could I hide my shame? And you—you’d be considered a godless fool in Yisrael. Just speak to the king because he’d give me to you to marry.” (SA2 13:13)

1 KI 20:7מָנַעְתִּי (mānaˊtī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_withheld_[them]’ word gloss=‘refuse’ OSHB 1 KI 20:7 word 23

OET-LV: 7And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders_of the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_man is_seeking if/because he_sent to_me for_my_of_wives and_for_my_of_children and_for_my_of_silver and_for_my_of_gold and_not I_withheld_them from_him.   (KI1_20:7)

OET-RV: 7So Yisrael’s king summoned all Yisrael’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.” (KI1 20:7)

NEH 9:20מָנַעְתָּ (mānaˊtā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_withheld’ word gloss=‘withhold’ OSHB NEH 9:20 word 7

OET-LV: 20And_your_of_spirit (the)_good you_gave to_instruct_them and_your_of_manna not you_withheld from_their_of_mouth and_water you_gave to/for_them for_their_of_thirst.   (NEH_9:20)

OET-RV: 20You gave them your good spirit to give them insight. You didn’t withhold your manna for them to eat, and you still gave them water to drink, (NEH 9:20)

JOB 20:13וְ,יִמְנָעֶ,נָּה (və, yimnāˊe, nāh) C,Vqi3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, withholds_it’ morpheme glosses=‘and, keeps, it’ OSHB JOB 20:13 word 5

OET-LV: 13He_spares on/upon_it(f) and_not he_lets_it_untie/release and_he_withholds_it in_the_middle his_mouth_of_of.   (JOB_20:13)

OET-RV: 13They would miss it too much to let it go,
 ⇔ and they keep it there in the middle of their mouths. (JOB 20:13)

JOB 22:7תִּמְנַֽע (timnaˊ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_have_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB JOB 22:7 word 6

OET-LV: 7Not water the_weary you_have_given_to_drink and_from_the_hungry you_have_withheld bread.   (JOB_22:7)

OET-RV: 7You never gave exhausted people anything to drink,
 ⇔ ≈ and you refused to give food to those who were hungry. (JOB 22:7)

JOB 31:16אֶמְנַע (ʼemnaˊ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_restrained’ word gloss=‘withheld’ OSHB JOB 31:16 word 2

OET-LV: 16If I_restrained from_desire_of poor_people and_the_eyes_of a_widow I_caused_to_fail.   (JOB_31:16)

OET-RV:  ⇔  16If I’ve been stingy in meeting the needs of the poor,
 ⇔ or have allowed the widow’s EYES TO FAIL, (JOB 31:16)

JOB 38:15וְ,יִמָּנַע (və, yimmānaˊ) C,VNi3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_is_withheld’ morpheme glosses=‘and, withheld’ OSHB JOB 38:15 word 1

OET-LV: 15And_it_is_withheld from light_of_their and_an_arm_of uplifted it_is_broken.   (JOB_38:15)

OET-RV: 15Their light is withheld from wicked people,
 ⇔ and their arm raised in violence gets broken. (JOB 38:15)

PSA 21:3מָנַעְתָּ (mānaˊtā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB PSA 21:3 word 8

OET-LV: 3 the_desire_of his/its_heart you_have_given for_him/it and_the_request_of his_lips_of_of not you_have_withheld Şelāh.   (PSA_21:3)

OET-RV: 3You went to meet him with blessings of good things.
 ⇔ ≈ You placed a crown of purest gold on his head. (PSA 21:3)

PSA 84:12יִמְנַע (yimnaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_withholds’ word gloss=‘withhold’ OSHB PSA 84:12 word 11

OET-LV: 12 if/because is_a_sun and_a_shield YHWH god favour and_honour YHWH he_gives not he_withholds good to_who_walk in_blamelessness.   (PSA_84:12)

OET-RV: 12Army commander Yahweh,
 ⇔ blessed is the person who trusts in you. (PSA 84:12)

PROV 1:15מְנַע (mənaˊ) Vqv2ms contextual word gloss=‘restrain’ word gloss=‘keep’ OSHB PROV 1:15 word 6

OET-LV: 15My_son_of_Oh do_not walk in_the_way with_them restrain foot_of_your from_their_of_pathway.   (PRO_1:15)

OET-RV: 15My child, don’t follow their ways.
 ⇔ ≈ Keep your foot away from their path (PRO 1:15)

PROV 3:27תִּמְנַע (timnaˊ) Vqj2ms contextual word gloss=‘withhold’ word gloss=‘withhold’ OSHB PROV 3:27 word 2

OET-LV: 27Do_not withhold good from_its_of_owners when_belongs to_the_power_of your_two’s_hand_of_of for_doing.   (PRO_3:27)

OET-RV:  ⇔  27Don’t hold back when you’re able to do good to someone
 ⇔ when you have the ability and opportunity to act. (PRO 3:27)

PROV 11:26מֹנֵעַ (monēˊa) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_withholds’ word gloss=‘hoards’ OSHB PROV 11:26 word 1

OET-LV: 26one_who_withholds grain they_curse_him a_people and_a_blessing belongs_to_the_head_of one_who_sells_grain.   (PRO_11:26)

OET-RV: 26People will curse the person who hoards up grain,
 ⇔ ^ but the one who sells it will be blessed by them. (PRO 11:26)

PROV 23:13תִּמְנַע (timnaˊ) Vqj2ms contextual word gloss=‘withhold’ word gloss=‘withhold’ OSHB PROV 23:13 word 2

OET-LV: 13Do_not withhold from_a_youth discipline if/because you_will_strike_him with_rod not he_will_die.   (PRO_23:13)

OET-RV: 13It’s important to discipline your children.
 ⇔ They won’t die from getting a spanking. (PRO 23:13)

PROV 30:7תִּמְנַע (timnaˊ) Vqj2ms contextual word gloss=‘withhold_[them]’ word gloss=‘deny’ OSHB PROV 30:7 word 5

OET-LV: 7two_things I_ask from_with_you do_not withhold_them from_me before I_will_die.   (PRO_30:7)

OET-RV: 7There’s two things that I want from you
 ⇔ don’t keep them from me before I die: (PRO 30:7)

ECC 2:10מָנַעְתִּי (mānaˊtī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_restrained’ word gloss=‘kept’ OSHB ECC 2:10 word 9

OET-LV: 10And_all/each/any/every that they_asked eyes_of_my not I_withheld from_them not I_restrained DOM heart_of_my from_all pleasure if/because heart_of_my was_joyful from_all toil_of_my and_this it_was reward_of_my from_all toil_of_my.   (ECC_2:10)

OET-RV: 10Everything my eyes wanted, I gave them.
 ⇔ I didn’t hold back from anything that would make me happy,
 ⇔ because I was happy inside from all my work
 ⇔ and that was my reward from all my effort. (ECC 2:10)

JER 2:25מִנְעִי (minˊī) Vqv2fs contextual word gloss=‘restrain’ word gloss=‘keep’ OSHB JER 2:25 word 1

OET-LV: 25Restrain foot_of_your from_barefoot and_your_of_throat from_thirst and_you_said despairing no if/because I_love strange_gods and_after_them I_will_walk.   (JER_2:25)

OET-RV: 25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:25)

JER 3:3וַ,יִּמָּנְעוּ (va, yimmānəˊū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_have_been_withheld’ morpheme glosses=‘and, withheld’ OSHB JER 3:3 word 1

OET-LV: 3And_ showers _they_have_been_withheld and_spring_rain not it_has_come and_the_forehead_of a_woman a_prostitute it_belonged to/for_you(fs) you_refused to_be_ashamed.   (JER_3:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:3)

JER 5:25מָנְעוּ (mānəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_withheld’ word gloss=‘deprived’ OSHB JER 5:25 word 5

OET-LV: 25Iniquities_of_your(pl) they_have_turned_aside these_things and_your(pl)_of_sins they_have_withheld (the)_good from_you(pl).   (JER_5:25)

OET-RV: 25 (JER 5:25)

JER 31:16מִנְעִי (minˊī) Vqv2fs contextual word gloss=‘restrain’ word gloss=‘restrain’ OSHB JER 31:16 word 4

OET-LV: 16thus YHWH he_says restrain voice_of_your from_weeping and_your_two’s_of_eyes from_tear[s] if/because there_will_be a_reward for_your_of_work the_utterance_of YHWH and_they_will_return from_the_land the_enemy.   (JER_31:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:16)

JER 42:4אֶמְנַע (ʼemnaˊ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_withhold’ word gloss=‘keep_~_back’ OSHB JER 42:4 word 22

OET-LV: 4And_he/it_said to_them Yirməyāh the_prophet I_have_heard here_I am_about_to_pray to YHWH god_of_your(pl) according_to_of_your(pl)_words/messages and_it_was every_of (the)_message which he_will_answer YHWH you(pl) I_will_tell to/for_you(pl) not I_will_withhold from_you(pl) a_message.   (JER_42:4)

OET-RV: 4 (JER 42:4)

JER 48:10מֹנֵעַ (monēˊa) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_withholds’ word gloss=‘keeps_back’ OSHB JER 48:10 word 7

OET-LV: 10is_cursed the_work_of one_who_does of_YHWH slackness and_is_cursed sword_of_his one_who_withholds from_blood.   (JER_48:10)

OET-RV: 10 (JER 48:10)

EZE 31:15וָ,אֶמְנַע (vā, ʼemnaˊ) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_withheld’ morpheme glosses=‘and, held_back’ OSHB EZE 31:15 word 13

OET-LV: 15thus my_master he_says YHWH in/on_day it_went_down Shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_I_withheld rivers_of_its and_ waters _they_were_restrained many and_I_made_mourn on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted.   (EZE_31:15)

OET-RV: 15The master Yahweh says this: On the day when the cedar went down to the place of the dead, I brought mourning to the earth. I covered the deep waters over it, and I held back the oceans. I held back the great waters, and I brought mourning to Lebanon for it. So all the trees in the countryside mourned because of it. (EZE 31:15)

JOEL 1:13נִמְנַע (nimnaˊ) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB JOEL 1:13 word 13

OET-LV: 13gird_yourselves and_lament Oh_priests wail Oh_you(pl)_who_serve_of (of)_the_altar come spend_the_night in_sackcloth(s) Oh_you(pl)_who_serve_of god_of_(of)_my if/because it_has_been_withheld from_the_house_of your(pl)_god_of_of grain_offering and_drink_offering.   (JOL_1:13)

OET-RV: 13Get dressed in sackcloth and sing dirges, you priests.
 ⇔ ≈ Wail, you servants of the altar.
 ⇔ Come, spend the night in sackcloth, servants of my god,
 ⇔ because the grain offering and the drink offering have been withheld from the house of your god. (JOL 1:13)

AMOS 4:7מָנַעְתִּי (mānaˊtī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB AMOS 4:7 word 3

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)