Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_came to Bilˊām and_they_said to_him/it thus he_says Bālāq the_son of_Tsipōr/(Zippor) do_not please let_yourself_be_restrained from_coming to_me.
UHB וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמְרוּ ל֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ בָּלָ֣ק בֶּן־צִפּ֔וֹר אַל־נָ֥א תִמָּנַ֖ע מֵהֲלֹ֥ךְ אֵלָֽי׃ ‡
(vayyāⱱoʼū ʼel-bilˊām vayyoʼmərū lō koh ʼāmar bālāq ben-ʦipōr ʼal-nāʼ timmānaˊ mēhₐlok ʼēlāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθον πρὸς Βαλαὰμ, καὶ λέγουσιν αὐτῷ, τάδε λέγει Βαλὰκ ὁ τοῦ Σεπφώρ· ἀξιῶ σε μὴ ὀκνήσῃς ἐλθεῖν πρὸς μέ.
(Kai aʸlthon pros Balaʼam, kai legousin autōi, tade legei Balak ho tou Sepfōr; axiō se maʸ oknaʸsaʸs elthein pros me. )
BrTr And they came to Balaam, and they say to him, Thus says Balac the son of Sepphor: I beseech thee, delay not to come to me.
ULT And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor, ‘Please do not refrain from coming to me,
UST They went to Balaam and told him this,
¶ “This is what King Balak says, ‘Please do not allow anything to hinder you from coming here.
BSB They came to Balaam and said, “This is what Balak son of Zippor says: ‘Please let nothing hinder you from coming to me,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE They came to Balaam, and said to him, “Balak the son of Zippor says, ‘Please let nothing hinder you from coming to me,
WMBB (Same as above)
NET And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak son of Zippor: ‘Please do not let anything hinder you from coming to me.
LSV and they come to Balaam and say to him, “Thus said Balak son of Zippor: Please do not be withheld from coming to me,
FBV When they arrived they told Balaam, “This is what Balak son of Zippor says: ‘Please don't let anything stop you from coming to see me,
T4T They went to Balaam and told him this:
¶ “This is what King Balak says: ‘Please do not allow anything to hinder you from coming here.
LEB They came to Balaam and said to him, “Thus says Balak son of Zippor, ‘Please, let nothing keep you from coming to me
BBE And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
Moff No Moff NUM book available
JPS And they came to Balaam, and said to him: 'Thus saith Balak the son of Zippor: Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me;
ASV And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
DRA Who, when they were come to Balaam, said: Thus saith Balac the son of Sephor, Delay not to come to me:
YLT and they come in unto Balaam, and say to him, 'Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
Drby And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
RV And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
Wbstr And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
KJB-1769 And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:[fn]
(And they came to Balaam, and said to him, Thus saith/says Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee/you, hinder thee/you from coming unto me: )
22.16 Let…: Heb. Be not thou hindered from, etc
KJB-1611 [fn]And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor; Let nothing, I pray thee, hinder thee from comming vnto me:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:16 Hebr. Be not thou letted from &c.
Bshps Whiche came to Balaam, and tolde hym, Thus sayeth Balac the sonne of Ziphor: Oh let nothyng let thee, but come vnto me:
(Which came to Balaam, and told him, Thus sayeth Balac the son of Ziphor: Oh let nothing let thee/you, but come unto me:)
Gnva Who came to Balaam, and sayde to him, Thus saith Balak the sonne of Zippor, Bee not thou staied, I pray thee, from comming vnto me.
(Who came to Balaam, and said to him, Thus saith/says Balak the son of Zippor, Be not thou/you staied, I pray thee/you, from coming unto me. )
Cvdl Whan they came to Balaam, they tolde him: Balac ye sonne of Ziphor sendeth ye this worde: Oh refuse not to come vnto me,
(When they came to Balaam, they told him: Balac ye/you_all son of Ziphor sendeth/sends ye/you_all this word: Oh refuse not to come unto me,)
Wycl whiche seiden, whanne thei hadden come to Balaam, Balaach, the sone of Sephor, seith thus, Tarye thou not to come to me, redi to onoure thee;
(whiche said, when they had come to Balaam, Balaach, the son of Sephor, saith/says thus, Tarry/Wait thou/you not to come to me, ready to honour thee/you;)
Luth Da die zu Bileam kamen, sprachen sie zu ihm: Also läßt dir sagen Balak, der Sohn Zipors: Lieber, wehre dich nicht, zu mir zu ziehen;
(So the to Bileam kamen, said they/she/them to him: So läßt you/to_you say Balak, the/of_the son Zipors: Lieber, wehre you/yourself not, to to_me to ziehen;)
ClVg Qui cum venissent ad Balaam, dixerunt: Sic dicit Balac filius Sephor: Ne cuncteris venire ad me:[fn]
(Who when/with venissent to Balaam, dixerunt: So dicit Balac son Sephor: Ne cuncteris venire to me: )
22.16 Sic dicit Balac filius Sephor, etc. Balac exclusio vel devoratio: in quo significatur mundi hujus aliqua contraria potestas, quæ excludere et devorare cupit Isrælem spiritualem, nec utitur ministris nisi pontificibus et scribis et Pharisæis. Ipsos invitat, mercedem promittit; illi vero sicut Balaam cuncta simulant se ad Dominum referre, et zelo Dei agere. Dicunt enim: Scrutare Scripturas et vide quia propheta a Galilæa non surgit. Et: Nos legem habemus, et secundum legem debet mori, quia Filium Dei se fecit Joan. 7, 19..
22.16 So dicit Balac son Sephor, etc. Balac exclusio or devoratio: in quo significatur mundi huyus aliqua contraria potestas, which excludere and devorare cupit Isrælem spiritualem, but_not utitur ministris nisi pontificibus and scribis and Pharisæis. Ipsos invitat, mercedem promittit; illi vero like Balaam cuncta simulant se to Dominum referre, and zelo of_God agere. Dicunt because: Scrutare Scripturas and vide because a_prophet from Galilæa not/no surgit. Et: Nos legem habemus, and after/second legem debet mori, because Son of_God se fecit Yoan. 7, 19..
Note 1 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence 0) They came to Balaam
(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards Bilˊām and=they_said to=him/it thus he/it_had_said Bālāq son_of Tsipōr/(Zippor) not now keep from,coming to,me )
You may prefer to say “They went to Balaam”