Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 20 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 20:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 20:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Israel’s king summoned all Israel’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.”

OET-LVAnd_he/it_called the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_[man] [is]_seeking if/because he_sent to_me for_wives_my and_for_children_my and_for_silver_my and_for_gold_my and_not I_withheld_[them] from_him.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ לְ⁠כָל־זִקְנֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ דְּעֽוּ־נָ֣א וּ⁠רְא֔וּ כִּ֥י רָעָ֖ה זֶ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ כִּֽי־שָׁלַ֨ח אֵלַ֜⁠י לְ⁠נָשַׁ֤⁠י וּ⁠לְ⁠בָנַ⁠י֙ וּ⁠לְ⁠כַסְפִּ֣⁠י וְ⁠לִ⁠זְהָבִ֔⁠י וְ⁠לֹ֥א מָנַ֖עְתִּי מִמֶּֽ⁠נּוּ׃
   (va⁠yyiqrāʼ melek-yisrāʼēl lə⁠kāl-ziqnēy hā⁠ʼāreʦ va⁠yyoʼmer dəˊū-nāʼ ū⁠rəʼū kiy rāˊāh zeh məⱱaqqēsh kiy-shālaḩ ʼēla⁠y lə⁠nāsha⁠y ū⁠lə⁠ⱱāna⁠y ū⁠lə⁠kaşpi⁠y və⁠li⁠zəhāⱱi⁠y və⁠loʼ mānaˊtī mimme⁠nnū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἰεζάβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, σὺ νῦν οὕτω ποιεῖς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ; ἀνάστηθι καὶ φάγε ἄρτον καὶ σαυτοῦ γενοῦ, ἐγὼ δὲ δώσω σοι τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαὶ τοῦ Ἰεζραηλίτου.
   (Kai eipe pros auton Iezabel haʸ gunaʸ autou, su nun houtō poieis basilea epi Israaʸl; anastaʸthi kai fage arton kai sautou genou, egō de dōsō soi ton ampelōna Nabouthai tou Iezraaʸlitou. )

BrTrAnd Jezabel his wife said to him, Dost thou now thus act the king over Israel? arise, and eat bread, and be [fn]thine own master, and I will give thee the vineyard of Nabuthai the Jezraelite.


20:7 Or, like thyself.

ULTAnd the king of Israel called to all the elders of the land. And he said, “Please know and see that this one is seeking evil, for he has sent to me for my wives and for my sons and for my silver and for my gold, and I have not withheld from him.”

USTKing Ahab summoned all the leaders of Israel, and said to them, “You can see for yourselves that this man is trying to cause much trouble. He sent me a message insisting that I must give him my wives and my children, my silver and my gold, and I agreed to do that.”

BSB  § Then the king of Israel summoned all the elders of the land and said, “Please take note and see that this man is looking for trouble, for when he demanded my wives, my children, my silver, and my gold, I did not deny him.”


OEBThen the king of Israel called all the elders of the land and said, ‘Mark, I pray, and see how this man is seeking to make trouble, for he sent to me for my wives and my children and for my silver and gold, and I did not refuse him.’

WEBBEThen the king of Israel called all the elders of the land, and said, “Please notice how this man seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn’t deny him.”

WMBB (Same as above)

NETThe king of Israel summoned all the leaders of the land and said, “Notice how this man is looking for trouble. Indeed, he demanded my wives, sons, silver, and gold, and I did not resist him.”

LSVAnd the king of Israel calls to all [the] elderly of the land and says, “Please know and see that this [one] is seeking evil, for he sent to me for my wives, and for my sons, and for my silver, and for my gold, and I did not withhold from him.”

FBVThe king of Israel called all the elders of the land and told them, “Look how this man is trying to cause trouble! When he demanded my wives and my children, my silver and my gold, I didn't say no.”

T4TKing Ahab summoned all the leaders of Israel, and said to them, “You can see/realize for yourselves that this man is trying to cause much trouble. He sent me a message insisting that I must give him my wives and my children, my silver and my gold, and I agreed to do that.”

LEBThen the king of Israel called all the elders of the land and said, “Please know and realize that this man is seeking trouble, for he sent to me for my women, my sons, my silver, and my gold, and I did not withhold anything from him.”

BBEThen the king of Israel sent for all the responsible men of the land, and said, Now will you take note and see the evil purpose of this man: he sent for my wives and my children, my silver and my gold, and I did not keep them back.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSThen the king of Israel called all the elders of the land, and said: 'Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief; for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.'

ASVThen the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

DRAAnd the king of Israel called all the ancients of the land, and said: Mark, and see that he layeth snares for us. For he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver and gold: and I said not nay.

YLTAnd the king of Israel calleth to all the elders of the land, and saith, 'Know, I pray you, and see that evil this [one] is seeking, for he sent unto me for my wives, and for my sons, and for my silver, and for my gold, and I withheld not from him.'

DrbyAnd the king of Israel called all the elders of the land and said, Mark, I pray you, and see how this [man] seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

RVThen the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

WbstrThen the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold, and I denied him not.

KJB-1769Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.[fn]
   (Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh/seeks mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not. )


20.7 I denied…: Heb. I kept not back from him

KJB-1611[fn]Then the king of Israel called all the Elders of the land, and saide; Marke, I pray you, and see how this man seeketh mischiefe: for hee sent vnto me for my wiues, and for my children, and for my siluer, and for my gold, and I denied him not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


20:7 Heb. I kept not backe from him.

BshpsThen the king of Israel sent for all the elders of the land, and said: Take heede I pray you, and see howe this felowe goeth about mischiefe: For he sent vnto me for my wiues, for my children, for my siluer, and for my golde, and I denyed him not.
   (Then the king of Israel sent for all the elders of the land, and said: Take heed I pray you, and see how this fellow goeth/goes about mischief: For he sent unto me for my wives, for my children, for my silver, and for my gold, and I denied him not.)

GnvaThen the King of Israel sent for all the Elders of the land, and sayd, Take heede, I pray you, and see how he seeketh mischiefe: for he sent vnto me for my wiues, and for my children, and for my siluer, and for my golde, and I denyed him not.
   (Then the King of Israel sent for all the Elders of the land, and said, Take heede, I pray you, and see how he seeketh/seeks mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold, and I denied him not. )

CvdlSo the kynge of Israel called all ye Elders of the lode, & sayde: Mark well & se, what myschefe this ma seketh: He sent vnto me for my wyues & children for syluer & golde, & I haue not sayde him naye.
   (So the king of Israel called all ye/you_all Elders of the lode, and said: Mark well and se, what myschefe this man seeketh/seeks: He sent unto me for my wives and children for silver and gold, and I have not said him naye.)

WyclForsothe the kyng of Israel clepide alle the eldere men of the lond, and seide, Perseyue ye, and se, that he settith tresoun to vs; for he sente to me for my wyues, and sones, and for siluer, and gold, and Y forsook not.
   (Forsothe the king of Israel called all the elder men of the land, and said, Perseyue ye/you_all, and se, that he settith tresoun to us; for he sent to me for my wives, and sons, and for silver, and gold, and I forsook not.)

LuthDa rief der König Israels allen Ältesten des Landes und sprach: Merket und sehet, wie böse er‘s vornimmt! Er hat zu mir gesandt um meine Weiber und Kinder, Silber und Gold, und ich habe ihm des nicht gewehret.
   (So shouted the/of_the king Israels all elders the lands and spoke: Merket and sehet, like evil er‘s vornimmt! He has to to_me sent around/by/for my women and children, Silber and Gold, and I have him the not gewehret.)

ClVgVocavit autem rex Israël omnes seniores terræ, et ait: Animadvertite, et videte quoniam insidietur nobis: misit enim ad me pro uxoribus meis, et filiis, et pro argento et auro: et non abnui.
   (Vocavit however king Israel everyone seniores terræ, and he_said: Animadvertite, and videte quoniam insidietur nobis: he_sent because to me for uxoribus mine, and childrens, and for with_silver and with_gold: and not/no abnui. )


TSNTyndale Study Notes:

20:7-9 When Ben-hadad’s second delegation made even greater demands (see 1 Sam 11:1-2), Ahab recognized that Ben-hadad seemed bent on war. Ahab repeated his compliance with Ben-hadad’s first demand but rejected the second.
• my lord the king: Ahab addressed Ben-hadad in polite diplomatic terms, conceding his willingness to accept the Aramean king’s rule. Perhaps he hoped that his courteous reply would still avoid military confrontation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

of the land

(Some words not found in UHB: and=he/it_called king Yisrael to/from=all/each/any/every elders the=earth/land and=he/it_said look now and,see that/for/because/then/when trouble this looking_for that/for/because/then/when Shalah to=me for,wives,my and,for,children,my and,for,silver,my and,for,gold,my and=not refuse from,him )

“The land” represents all the people living there. Alternate translation: “of the people of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

take note and see

(Some words not found in UHB: and=he/it_called king Yisrael to/from=all/each/any/every elders the=earth/land and=he/it_said look now and,see that/for/because/then/when trouble this looking_for that/for/because/then/when Shalah to=me for,wives,my and,for,children,my and,for,silver,my and,for,gold,my and=not refuse from,him )

“Take note” here is an idiom to observe carefully. Alternate translation: “pay close attention to”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

I have not refused him

(Some words not found in UHB: and=he/it_called king Yisrael to/from=all/each/any/every elders the=earth/land and=he/it_said look now and,see that/for/because/then/when trouble this looking_for that/for/because/then/when Shalah to=me for,wives,my and,for,children,my and,for,silver,my and,for,gold,my and=not refuse from,him )

This can be expressed positively. Alternate translation: “I have agreed to his demands”

BI 1Ki 20:7 ©