Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 13:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 13:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 13:13 verse available

OET-LVAnd_me where will_I_bring DOM disgrace_my and_you(ms) you_will_be like_one the_fools in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king DOM not withhold_me from_you.

UHBוַ⁠אֲנִ֗י אָ֤נָה אוֹלִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔⁠י וְ⁠אַתָּ֗ה תִּהְיֶ֛ה כְּ⁠אַחַ֥ד הַ⁠נְּבָלִ֖ים בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠עַתָּה֙ דַּבֶּר־נָ֣א אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖⁠נִי מִמֶּֽ⁠ךָּ׃ 
   (va⁠ʼₐniy ʼānāh ʼōlīk ʼet-ḩerpāti⁠y və⁠ʼattāh tihyeh ⱪə⁠ʼaḩad ha⁠nnəⱱāliym bə⁠yisrāʼēl və⁠ˊattāh daber-nāʼ ʼel-ha⁠mmelek ⱪiy loʼ yimnāˊē⁠nī mimme⁠ⱪā.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I—where will I bring my shame? And you—you would be like one of the godless fools in Israel. But now, please, speak to the king, for he will not withhold me from you.”

UST I would not be able to endure being disgraced by having done that. And as for you, everyone in Israel would condemn you for having done such a disgraceful deed. So I plead with you, talk to the king. I am sure that he will allow me to marry you.”


BSB Where could I ever take my shame? And you would be like one of the fools in Israel! Please speak to the king, for he will not withhold me from you.”

OEB And as for me, whither could I carry my shame? and as for you, you would become one of the impious fools in Israel. Now therefore, I beg you, speak to the king, for he will not withhold me from you.’

WEB As for me, where would I carry my shame? And as for you, you will be as one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king; for he will not withhold me from you.”

NET How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools in Israel! Just speak to the king, for he will not withhold me from you.”

LSV And I—to where do I cause my reproach to go? And you are as one of the fools in Israel; and now, please speak to the king; for he does not withhold me from you.”

FBV Stop and think about me! How could I bear such a disgrace? Think about yourself too! You'd be treated with contempt as a complete fool in Israel! Please talk with the king, for he won't stop you marrying me.”

T4T As for me, if I did that, I would not be able to [RHQ] endure being disgraced by having done that. And as for you, everyone in Israel would condemn you for having done such a disgraceful deed. So I plead with you, talk to the king. I am sure that he will allow me to marry you.”

LEB As for me, where should I take my disgrace? You will be as one of the fools in Israel. So please, speak to the king, for he will not withhold me from you.”

BBE What will become of me in my shame? and as for you, you will be looked down on with disgust by all Israel. Now then, go and make your request to the king, for he will not keep me from you.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou wilt be as one of the base men in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.'

ASV And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou wilt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

DRA For I shall not be able to bear my shame, and thou shalt be as one of the fools in Israel: but rather speak to the king, and he will not deny me to thee.

YLT And I — whither do I cause my reproach to go? and thou — thou art as one of the fools in Israel; and now, speak, I pray thee, unto the king; for he doth not withhold me from thee.'

DBY And I, whither shall I carry my reproach? and thou wouldest be as one of the infamous in Israel. And now, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.

RV And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

WBS And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou wilt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.

KJB And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.
  (And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou/you shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee. )

BB And I, whyther shall I cause my shame to go? And thou shalt be as one of the fooles in Israel: Now therefore, I pray thee speake vnto the king, and he wyll not denie me vnto thee.
  (And I, whyther shall I cause my shame to go? And thou/you shalt be as one of the fooles in Israel: Now therefore, I pray thee speak unto the king, and he will not denie me unto thee.)

GNV And I, whither shall I cause my shame to goe? and thou shalt be as one of the fooles in Israel: now therefore, I pray thee, speake to the King, for he will not denie me vnto thee.
  (And I, whither shall I cause my shame to goe? and thou/you shalt be as one of the fooles in Israel: now therefore, I pray thee, speak to the King, for he will not denie me unto thee. )

CB Whither shal I go with my shame? And thou shalt be as one of the vnwyse in Israel. But speake vnto the kynge, he shal not withholde me from the.
  (Whither shall I go with my shame? And thou/you shalt be as one of the unwyse in Israel. But speak unto the king, he shall not withholde me from them.)

WYC For Y schal not mow bere my schenschip, and thou schalt be as oon of the vnwise men in Israel; but rather speke thou to the kyng, and he schal not denye me to thee.
  (For I shall not mow bear my schenschip, and thou/you shalt be as one of the unwise men in Israel; but rather speke thou/you to the king, and he shall not denye me to thee.)

LUT Wo will ich mit meiner Schande hin? Und du wirst sein wie die Toren in Israel. Rede aber mit dem Könige, der wird mich dir nicht versagen.
  (Where will I with my shame hin? And you wirst his like the Toren in Israel. Rede but with to_him kinge, the becomes me you not versagen.)

CLV Ego enim ferre non potero opprobrium meum, et tu eris quasi unus de insipientibus in Israël: quin potius loquere ad regem, et non negabit me tibi.
  (I because ferre not/no potero opprobrium mine, and tu eris as_if unus about insipientibus in Israël: quin potius loquere to regem, and not/no negabit me tibi. )

BRN And I, whither shall I remove my reproach? and thou shalt be as one of the fools in Israel. And now, speak, I pray thee, to the king, for surely he will not keep me from thee.

BrLXX Καὶ ἐγὼ ποῦ ἀποίσω τὸ ὄνειδός μου; καὶ σὺ ἔσῃ ὡς εἷς τῶν ἀφρόνων ἐν Ἰσραήλ· καὶ νῦν λάλησον δὴ πρὸς τὸν βασιλέα, ὅτι οὐ μὴ κωλύσῃ με ἀπὸ σοῦ.
  (Kai egō pou apoisō to oneidos mou? kai su esaʸ hōs heis tōn afronōn en Israaʸl; kai nun lalaʸson daʸ pros ton basilea, hoti ou maʸ kōlusaʸ me apo sou. )


TSNTyndale Study Notes:

13:13 he will let you marry me: Tamar said this to gain time; Amnon knew that the law prohibited marriage between half siblings (see study note on 13:2), and he refused to back off.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How could I be rid of my shame?

(Some words not found in UHB: and,me where get_rid_of DOM disgrace,my and=you(ms) you(ms)_will_be like=one the,fools in/on/at/with,Israel and=now speak now to/towards the=king that/for/because/then/when not withhold,me from,you )

Tamar asks this rhetorical question to emphasize how much shame she would have if she slept with him.Alternate translation: “But I will not be able to bring my shame anywhere.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) וַ⁠אֲנִ֗י אָ֤נָה אוֹלִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔⁠

and,me where get_rid_of DOM (Some words not found in UHB: and,me where get_rid_of DOM disgrace,my and=you(ms) you(ms)_will_be like=one the,fools in/on/at/with,Israel and=now speak now to/towards the=king that/for/because/then/when not withhold,me from,you )

Tamar speaks of getting rid of her shame as if it were an enemy or a tormentor that she needed to escape from.

BI 2Sa 13:13 ©