Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_withholds grain curse_him a_people and_blessing on_head of_[one_who]_sells_grain.
UHB מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃ ‡
(monēˊa bār yiqqəⱱuhū ləʼōm ūⱱərākāh ləroʼsh mashbir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ συνέχων σῖτον ὑπολείποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν· εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος.
(Ho suneⱪōn siton hupoleipoito auton tois ethnesin; eulogia de eis kefalaʸn tou metadidontos. )
BrTr May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives it.
ULT One who withholds grain, people will curse him,
⇔ but a blessing is for the head of the seller.
UST People will curse people who selfishly hoard food instead of selling it,
⇔ but they will bless people who sell it when they need it.
BSB ⇔ The people will curse the hoarder of grain,
⇔ but blessing will crown the one who sells it.
OEB He who holds up corn will be cursed by the people,
⇔ but blessings will be on his head that sells it.
WEBBE People curse someone who withholds grain,
⇔ but blessing will be on the head of him who sells it.
WMBB (Same as above)
NET People will curse the one who withholds grain,
⇔ but they will praise the one who sells it.
LSV Whoever is withholding grain, the people execrate him,
And a blessing [is] for the head of him who is selling.
FBV People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
T4T ⇔ People curse/despise someone who hoards his grain and does not sell it, waiting to get a higher/bigger price for it,
⇔ but they praise someone who sells it when people need it, even when the price is not high.
LEB • but a blessing is for the head of him who sells.
BBE He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Moff No Moff PRO book available
JPS He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
ASV He that withholdeth grain, the people shall curse him;
⇔ But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
DRA He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
YLT Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Drby He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
RV He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Wbstr He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it .
KJB-1769 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
KJB-1611 Hee that withholdeth corne, the people shall curse him: but blessing shall be vpon the head of him that selleth it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Who so hoordeth vp his corne, shalbe cursed among the people: but blessyng shall lyght vpon his head that geueth foode.
(Who so hoordeth up his corn, shall be cursed among the people: but blessing shall light upon his head that giveth/gives foode.)
Gnva He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
(He that withdraweth the corn, the people will curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth corne. )
Cvdl Who so hoordeth vp his corne, shalbe cursed amonge the people: but blessynge shal light vpon his heade that selleth it.
(Who so hoordeth up his corn, shall be cursed among the people: but blessing shall light upon his head that selleth it.)
Wycl He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
(He that hidith wheat `in time, shall be cursid among the puplis; but blessing shall come on the head of sellers.)
Luth Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
(Who Korn inhält, to_him fluchen the Leute; but blessing comes above den, so it verkauft.)
ClVg Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
(Who abscondit frumenta maledicetur in of_the_peoples; benedictio however over caput vendentium. )
11:24-26 Generous people who give freely to others will prosper, but those who hoard their money will lose it (see 28:27; 2 Cor 9:6-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מֹ֣נֵֽעַ & יִקְּבֻ֣הוּ & מַשְׁבִּֽיר
hoards & curse,him & sells
In this verse, One, him, and the seller refer to types of people in general. They do not refer to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who withholds … will curse that person … any seller”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר
hoards grain
Here Solomon implies that this person selfishly withholds grain in order to sell it later for a greater profit. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “One who selfishly withholds grain from the sale of it”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ
and,blessing on,head
See how you translated the similar expression in 10:6.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
מַשְׁבִּֽיר
sells
Here Solomon implies that the seller sells grain. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the one who sells grain”