Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עֲרֻבָּה’ (ˊₐrubāh)

עֲרֻבָּה

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘עֲרֻבָּה’ (ˊₐrubāh) in the Hebrew originals

1 SAM 17:18עֲרֻבָּתָ,ם (ˊₐrubātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘pledge_of, their’ morpheme glosses=‘token_of, them’ OSHB 1 SAM 17:18 word 14

OET-LV: 18And_DOM the_ten_of the_portions_of (the)_milk the_these you_will_bring to_the_commander_of the_thousand and_DOM brothers_of_your you_will_pay_attention to_welfare and_DOM pledge_of_their you_will_take.   (SA1_17:18)

OET-RV: 18And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me. (SA1 17:18)

PROV 17:18עֲרֻבָּה (ˊₐrubāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pledge’ word gloss=‘security’ OSHB PROV 17:18 word 7

OET-LV: 18A_person lacking_of heart he_is_striking a_palm is_pledging a_pledge to_(the)_face_of/in_front_of/before his/its_neighbour.   (PRO_17:18)

OET-RV: 18A person lacking integrity is quick to give a handshake
 ⇔ → guaranteeing a loan in front of their neighbour. (PRO 17:18)

Lemmas with same root consonants as ‘ערבה’ (ˊrⱱh)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 66 uses of Hebrew root (lemma)עֲרָבָה’ (ˊₐrāⱱāh) in the Hebrew originals

LEV 23:40וְ,עַרְבֵי (və, ˊarⱱēy) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, poplars_of’ morpheme glosses=‘and, willows_of’ OSHB LEV 23:40 word 13

OET-LV: 40And_you(pl)_will_take to/for_you(pl) in_the_day (the)_first fruit_of tree[s]_of splendour branches_of palm_trees and_branch[es]_of tree[s] leafy and_poplars_of a_wadi and_you(pl)_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) seven_of days.   (LEV_23:40)

OET-RV: 40 (LEV 23:40)

NUM 22:1בְּ,עַֽרְבוֹת (bə, ˊarⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 22:1 word 5

OET-LV: 22And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_encamped in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_22:1)

OET-RV: 22Then the Israelis set off for the Moav plains, and they camped there across the river from Yeriho (Jericho). (NUM 22:1)

NUM 26:3בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 26:3 word 6

OET-LV: 3And_ Mosheh _he/it_spoke and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM_them in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) to_say.   (NUM_26:3)

OET-RV: 3So there in the Moav plains, across the Yarden river opposite Yeriho (Jericho), Mosheh and the priest Eleazar gave these instructions to the people, (NUM 26:3)

NUM 26:63בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 26:63 word 11

OET-LV: 63These were_the_enrolled_men_of Mosheh and_ʼElˊāzār the_priest/officer who they_enrolled DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_26:63)

OET-RV: 63Those were the census results from when Mosheh and the priest Eleazar counted the Israelis on the Moav plains on the east side of the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 26:63)

NUM 31:12עַֽרְבֹת (ˊarⱱot) Ncfpc contextual word gloss=‘the_plains_of’ word gloss=‘plains_of’ OSHB NUM 31:12 word 20

OET-LV: 12And_they_brought to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_captive[s] and_DOM the_booty and_DOM the_plunder to the_camp to the_plains_of Mōʼāⱱ which were_at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_31:12)

OET-RV: 12and brought it to Mosheh and the priest Eleazar, and to the assembled Israelis who were all still camped on the Moav plains beside the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 31:12)

NUM 33:48בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 33:48 word 5

OET-LV: 48And_they_set_out from_the_mountains_of the_ˊAⱱārīm and_they_encamped in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_33:48)

OET-RV: 48After leaving the Avarim mountains, they reached the Moav plains by the Yarden (Jordan) river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 33:48)

NUM 33:49בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 33:49 word 9

OET-LV: 49And_they_encamped at the_Yardēn from hayshimōt/(jeshimoth) to Abel- shittim in_the_plains_of Mōʼāⱱ.   (NUM_33:49)

OET-RV: 49They camped beside the river from Beyt-Hayshimot to Avel-Shittim there on the Moav plains. (NUM 33:49)

NUM 33:50בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 33:50 word 5

OET-LV: 50and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn of_Yərīḩō to_say.   (NUM_33:50)

OET-RV: 50Then Yahweh spoke to Mosheh there on the Moav plains beside the Yarden opposite Yeriho, (NUM 33:50)

NUM 35:1בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 35:1 word 5

OET-LV: 35and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) to_say.   (NUM_35:1)

OET-RV: 35While they were there on the Moav plains beside the Yarden river, Yahweh told Mosheh (Moses). (NUM 35:1)

NUM 36:13בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB NUM 36:13 word 12

OET-LV: 13These are_the_commands and_the_judgements which he_commanded YHWH by_the_hand_of Mosheh to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_36:13)

OET-RV: 13All the above were the commands and regulations that Yahweh ordered Mosheh to tell the Israelis, while they were camped on the Moav plains beside the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 36:13)

DEU 1:1בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 1:1 word 12

OET-LV: 1These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ.   (DEU_1:1)

OET-RV: 1These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)

DEU 1:7בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 1:7 word 10

OET-LV: 7Turn and_set_out to/for_you(pl) and_go the_hill_country_of the_ʼAmorī and_near/to all_of neighbours_of_its in_plain in_country and_in_Shephelah and_in_Negeⱱ and_on_the_coast_of the_sea the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_(the)_Ləⱱānōn to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt.   (DEU_1:7)

OET-RV: 7Now, pack up and travel to the Amorite hill country and the surrounding areas and the river plain, the lowlands and the southern wilderness, the coastal plain, all of Canaan, and Lebanon as far north-east as the Euphrates river. (DEU 1:7)

DEU 2:8הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_desert_plain’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB DEU 2:8 word 9

OET-LV: 8And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ.   (DEU_2:8)

OET-RV: 8So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)

DEU 3:17וְ,הָ,עֲרָבָה (və, hā, ˊₐrāⱱāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, Arabah’ morpheme glosses=‘and, the, arabah’ OSHB DEU 3:17 word 1

OET-LV: 17And_the_ˊArāⱱāh and_the_Yardēn/(Jordan) and_a_border from_Kinₐrōt and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt under the_slopes_of (the)_Pişgāh eastward.   (DEU_3:17)

OET-RV: 17The border extends from the plain along the east side of the Yarden valley, from Lake Kinneret in the north to the Arabah lake (the Salt Sea or Dead Sea) in the south and to the slopes of Mt. Pisgah on the east. (DEU 3:17)

DEU 3:17הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB DEU 3:17 word 7

OET-LV: 17And_the_ˊArāⱱāh and_the_Yardēn/(Jordan) and_a_border from_Kinₐrōt and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt under the_slopes_of (the)_Pişgāh eastward.   (DEU_3:17)

OET-RV: 17The border extends from the plain along the east side of the Yarden valley, from Lake Kinneret in the north to the Arabah lake (the Salt Sea or Dead Sea) in the south and to the slopes of Mt. Pisgah on the east. (DEU 3:17)

DEU 4:49הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB DEU 4:49 word 2

OET-LV: 49And_all the_ˊArāⱱāh the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) eastwards and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh under the_slopes_of (the)_Pişgāh.   (DEU_4:49)

OET-RV: 49and the entire plain east of the Yarden River, extending to the Sea of the Arabah (the Dead/Salt sea) and east to the slopes of Mt. Pisgah. (DEU 4:49)

DEU 4:49הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB DEU 4:49 word 8

OET-LV: 49And_all the_ˊArāⱱāh the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) eastwards and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh under the_slopes_of (the)_Pişgāh.   (DEU_4:49)

OET-RV: 49and the entire plain east of the Yarden River, extending to the Sea of the Arabah (the Dead/Salt sea) and east to the slopes of Mt. Pisgah. (DEU 4:49)

DEU 11:30בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, Arabah’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 11:30 word 12

OET-LV: 30Not are_they on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) behind the_direction_of the_setting_of the_sun in_land of_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_is_dwelling in_ˊArāⱱāh opposite_to (the)_Gilgāl beside the_great_trees_of Mōreh.   (DEU_11:30)

OET-RV: 30(Those two mountains are across the Yarden river, west of the river plain where the Canaanites live, near the Oak of Moreh opposite Gilgal.) (DEU 11:30)

DEU 34:1מֵ,עַרְבֹת (mē, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘from, the_desert_plains_of’ morpheme glosses=‘from, plains_of’ OSHB DEU 34:1 word 3

OET-LV: 34and_ Mosheh _he/it_ascended from_the_wilderness_plains_of Mōʼāⱱ to the_mountain_of Nəⱱō the_top_of (the)_Pişgāh which is_on the_face_of Yərīḩō/(Jericho) and_he_showed_him YHWH DOM all_of the_earth/land DOM (the)_Gilˊād to Dān.   (DEU_34:1)

OET-RV: 34Then Moses went from the plains of Moab up to Mt. Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Yeriho (Jericho), and Yahweh showed him all the Gilead region as far as Dan, (DEU 34:1)

DEU 34:8בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_desert_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB DEU 34:8 word 6

OET-LV: 8And_ the_people_of _they_wept_for of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh in_the_wilderness_plains_of Mōʼāⱱ thirty day[s] and_ the_days_of _they_were_completed of_the_weeping_of of_the_mourning_of of_Mosheh.   (DEU_34:8)

OET-RV: 8The Israelis mourned thirty days for him there in the Moav plain. (DEU 34:8)

JOS 3:16הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JOS 3:16 word 18

OET-LV: 16And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_3:16)

OET-RV: 16then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)

JOS 4:13עַֽרְבוֹת (ˊarⱱōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_plains_of’ word gloss=‘plains_of’ OSHB JOS 4:13 word 10

OET-LV: 13About_forty thousand (the)_man_equipped_of (the)_war they_passed_over to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_battle to the_plains_of Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_4:13)

OET-RV: 13(There were around forty thousand of them, armed and ready for battle, and they were heading to the plains of Yericho for the battle there.) (JOS 4:13)

JOS 5:10בְּ,עַֽרְבוֹת (bə, ˊarⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘on, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB JOS 5:10 word 13

OET-LV: 10And_ the_people_of _they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) at_Gilgāl and_they_made DOM the_passover on_the_four- teen day of_month in_evening on_the_plains_of Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_5:10)

OET-RV: 10In the evening of the fourth day that the people had been camped at Gilgal there on the plains near Yericho, they celebrated the ‘pass-over’. (JOS 5:10)

JOS 8:14הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JOS 8:14 word 18

OET-LV: 14And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city.   (JOS_8:14)

OET-RV: 14When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city. (JOS 8:14)

JOS 11:2וּ,בָ,עֲרָבָה (ū, ⱱā, ˊₐrāⱱāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, Arabah’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, arabah’ OSHB JOS 11:2 word 6

OET-LV: 2And_near/to the_kings who were_from_the_north_of in_country and_in_ˊArāⱱāh south_of Kinₐrōt and_in_Shephelah and_on_the_heights_of Dōr from_the_west.   (JOS_11:2)

OET-RV: 2as well as the kings from the hill country in the north and in the rift valley plains south of Lake Galilee, and in the lowlands and in the heights of Dor in the west, (JOS 11:2)

JOS 11:16הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JOS 11:16 word 18

OET-LV: 16And_ Yəhōshūˊa _he/it_took DOM all_of the_earth/land (the)_this the_hill_country and_DOM all_of the_Negeⱱ and_DOM all_of the_land_of (the)_Goshen and_DOM the_Shephelah and_DOM the_ˊArāⱱāh and_DOM the_hill_country_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_Shephelah.   (JOS_11:16)

OET-RV: 16Yehoshua conquered the whole region—the hill country and all the Negev, all of the Goshen region, the lowlands and the rift valley plains, the hill country of Yisrael and its lowlands (JOS 11:16)

JOS 12:1הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JOS 12:1 word 21

OET-LV: 12and_these are_the_kings_of the_earth/land whom they_defeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_possession_of DOM land_of_their on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of_towards of_the_sun from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn and_all the_ˊArāⱱāh eastward.   (JOS_12:1)

OET-RV: 12These are the kings in the region who the Israelis defeated on the eastern side of the Yordan river and took possession of their land from the Arnon riverbed in the south to Mt. Hermon in the north, including all of the eastern rift valley plains: (JOS 12:1)

JOS 12:3וְ,הָ,עֲרָבָה (və, hā, ˊₐrāⱱāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, Arabah’ morpheme glosses=‘and, the, arabah’ OSHB JOS 12:3 word 1

OET-LV: 3And_the_ˊArāⱱāh to the_sea_of Kinₐrōt eastward and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt eastward the_direction_of Bēyt Hayshimōt/(Jeshimoth) and_from_the_south under the_slopes_of (the)_Pişgāh.   (JOS_12:3)

OET-RV: 3as well as the eastern rift valley plains down to Lake Galilee and to the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea), the road to Beyt-Yeshimot and the area southward below the slopes of Mt. Pisgah. (JOS 12:3)

JOS 12:3הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JOS 12:3 word 8

OET-LV: 3And_the_ˊArāⱱāh to the_sea_of Kinₐrōt eastward and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt eastward the_direction_of Bēyt Hayshimōt/(Jeshimoth) and_from_the_south under the_slopes_of (the)_Pişgāh.   (JOS_12:3)

OET-RV: 3as well as the eastern rift valley plains down to Lake Galilee and to the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea), the road to Beyt-Yeshimot and the area southward below the slopes of Mt. Pisgah. (JOS 12:3)

JOS 12:8וּ,בָ,עֲרָבָה (ū, ⱱā, ˊₐrāⱱāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, Arabah’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, arabah’ OSHB JOS 12:8 word 3

OET-LV: 8In_country and_in_Shephelah and_in_ˊArāⱱāh and_on_slopes and_in_wilderness and_in_Negeⱱ the_Ḩittiy[s] the_ʼAmorī and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s].   (JOS_12:8)

OET-RV: 8as well as the hill country, the lowlands, the rift valley, the slopes, the wilderness and the Negevthe land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and the Yebusites: (JOS 12:8)

JOS 13:32בְּ,עַֽרְבוֹת (bə, ˊarⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB JOS 13:32 word 5

OET-LV: 32These are_that_which he_gave_as_a_possession Mosheh in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward.   (JOS_13:32)

OET-RV: 32This was the land that Mosheh gave as an inheritance in the plains of Moab on the eastern side of the Yordan River opposite Yericho. (JOS 13:32)

JOS 18:18הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, beth-arabah’ OSHB JOS 18:18 word 5

OET-LV: 18And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh.   (JOS_18:18)

OET-RV: 18It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley. (JOS 18:18)

JOS 18:18הָ,עֲרָבָתָ,ה (hā, ˊₐrāⱱātā, h) Td,Ncfsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah, to’ OSHB JOS 18:18 word 8

OET-LV: 18And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh.   (JOS_18:18)

OET-RV: 18It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley. (JOS 18:18)

1 SAM 23:24בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, Arabah’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB 1 SAM 23:24 word 10

OET-LV: 24And_they_arose and_they_went to_Zīf to_(the)_face_of/in_front_of/before Shāʼūl and_Dāvid and_his_of_men were_in_the_wilderness_of Māˊōn in_ˊArāⱱāh to the_south_of (the)_Yəshimōn.   (SA1_23:24)

OET-RV: 24So they left and returned to Zif ahead of Sha’ul. At that time, David and his men were in the Maon wilderness south of Yeshimon (SA1 23:24)

2 SAM 2:29בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, Arabah’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB 2 SAM 2:29 word 4

OET-LV: 29And_ʼAⱱnēr and_his_of_men they_went in_ˊArāⱱāh all_of the_night (the)_that and_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_they_went all_of (the)_Bitron and_they_came Maḩₐnāyim.   (SA2_2:29)

OET-RV: 29Then Abner and his men walked all that night through the Jordan river plain, then crossed the river and walked all morning until they got back to Mahanayim. (SA2 2:29)

2 SAM 4:7הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB 2 SAM 4:7 word 19

OET-LV: 7And_they_came the_house and_he was_lying on bed_of_his in_the_chamber_of his_lying_down_of_of and_they_struck_him and_they_killed_him and_they_removed DOM his/its_head and_they_took DOM his/its_head and_they_went the_way_of the_ˊArāⱱāh all_of the_night.   (SA2_4:7)

OET-RV: 6-7 6-7They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah. (SA2 4:7)

2 SAM 15:28ב,עברות (ⱱ, ˊⱱrvt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_desert_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fords_of’ OSHB 2 SAM 15:28 word 4

OET-LV: 28See I will_be_delaying in_the_wilderness_plains_of of_the_wilderness until comes message from_with_you(pl) to_announce to_me.   (SA2_15:28)

OET-RV: 28Listen, I’ll wait at the fords in the wilderness until I get your message.” (SA2 15:28)

2 SAM 17:16בְּ,עַֽרְבוֹת (bə, ˊarⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘at, the_desert_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fords_of’ OSHB 2 SAM 17:16 word 10

OET-LV: 16And_now send quickly and_tell to_Dāvid to_say do_not pass_the_night the_night at_the_wilderness_plains_of the_wilderness and_also definitely_(pass_over) you_will_pass_over lest it_should_be_swallowed_up to/for_the_king and_to/for_all the_people which with_him/it.   (SA2_17:16)

OET-RV: 16Then he told them, “Get that message to David quickly. Tell him not to overnight at the fords in the wilderness, but to cross over otherwise he’ll be killed along with everyone else with him.” (SA2 17:16)

2 KI 14:25הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB 2 KI 14:25 word 10

OET-LV: 25He he_restored DOM the_border_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Ləⱱōʼ_of Ḩₐmāt to the_sea_of the_ˊArāⱱāh according_to_the_message_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of Yōnāh/(Jonah) the_son_of ʼAmittay the_prophet who was_from hepher.   (KI2_14:25)

OET-RV: 25Yarave’am restored Yisrael’s border from Lebo-Hamat through to the Sea of the Desert, as Yisrael’s god Yahweh had foretold via his servant Yonah (Jonah)—the son of the prophet Amittai from Gat-Hefer. (KI2 14:25)

2 KI 25:4הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB 2 KI 25:4 word 21

OET-LV: 4And_it_was_broken_into the_city and_all the_men_of (the)_war the_night the_way_of the_gate between the_two_walls which was_at the_garden_of the_king and_the_ones_from_Kasdiy were_on the_city all_around and_he/it_went the_way_of the_ˊArāⱱāh.   (KI2_25:4)

OET-RV: 4Then the Babylonians began breaking into the city, but the local fighters sneaked out at night through a gate between two walls near the king’s garden and escaped down to the desert plain. (KI2 25:4)

2 KI 25:5בְּ,עַרְבוֹת (bə, ˊarⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB 2 KI 25:5 word 8

OET-LV: 5And_ the_army_of _they_pursued of_the_ones_from_Kasdiy after the_king and_they_overtook DOM_him/it in_the_plains_of Yərīḩō/(Jericho) and_all army_of_his they_were_scattered from_with_him.   (KI2_25:5)

OET-RV: 5However, the Babylonian soldiers chased after the king and they overtook him on the Yericho plains, and his army scattered. (KI2 25:5)

JOB 24:5עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_desert_plain’ word gloss=‘wasteland’ OSHB JOB 24:5 word 8

OET-LV: 5There wild_donkeys in_wilderness they_go_forth in_their_of_work seeking_eagerly_of for_food a_wilderness_plain to_him/it food for_children.   (JOB_24:5)

OET-RV: 5Indeed, the poor work in the desert.
 ⇔ ≈ The wilderness is their field where they search for something to eat. (JOB 24:5)

JOB 39:6עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_desert_plain’ word gloss=‘wilderness’ OSHB JOB 39:6 word 3

OET-LV: 6Which I_appointed the_wilderness_plain home_of_its and_its_of_dwelling-places the_saltiness.   (JOB_39:6)

OET-RV: 6I decided that the wilderness would be their home,
 ⇔ ≈ and the salt-land to be where they live. (JOB 39:6)

JOB 40:22עַרְבֵי (ˊarⱱēy) Ncfpc contextual word gloss=‘[the]_poplars_of’ word gloss=‘willows_of’ OSHB JOB 40:22 word 5

OET-LV: 22They_cover_it thorny_lotus_plants shade_of_its they_surround_it the_poplars_of the_wadi.   (JOB_40:22)

OET-RV: 22The lotus trees cover it with their shade.
 ⇔ ≈ The poplars in the riverbed surround it. (JOB 40:22)

PSA 68:5בָּ,עֲרָבוֹת (bā, ˊₐrāⱱōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, clouds’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB PSA 68:5 word 7

OET-LV: 5 sing to_god sing_praises_to his/its_name lift_up to_rider in_clouds Yah his/its_name and_exult before_him.   (PSA_68:5)

OET-RV: 5A father of the fatherless,
 ⇔ ≈ a protector of the widows,
 ⇔ is God in the sin-free place where he lives. (PSA 68:5)

PSA 137:2עֲרָבִים (ˊₐrāⱱīm) Ncfpa contextual word gloss=‘poplars’ word gloss=‘willows’ OSHB PSA 137:2 word 2

OET-LV: 2On poplars in_the_midst_of_of_it we_hung_up harps_of_our.   (PSA_137:2)

OET-RV: 2We hung our harps there on the willow trees (PSA 137:2)

ISA 15:7הָ,עֲרָבִים (hā, ˊₐrāⱱīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_poplars’ morpheme glosses=‘the, willows’ OSHB ISA 15:7 word 8

OET-LV: 7Therefore yes/correct/thus/so the_wealth which_it_has_made and_their_of_store over the_wadi_of the_poplars they_carry_them_off.   (ISA_15:7)

OET-RV: 7Because of that, they take the wealth they’ve made and their savings,
 ⇔ → and they carry it away across the stream with the willows. (ISA 15:7)

ISA 33:9כָּ,עֲרָבָה (kā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like_(the), plain’ morpheme glosses=‘like_the, desert’ OSHB ISA 33:9 word 9

OET-LV: 9It_has_dried_up it_has_languished the_land it_has_displayed_shame Ləⱱānōn it_has_withered it_has_become (the)_Shārōn like_(the)_plain and_is_ Bāshān _shaking_off and_Karmel/(Carmel).   (ISA_33:9)

OET-RV: 9 (ISA 33:9)

ISA 35:1עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_desert_plain’ word gloss=‘wilderness’ OSHB ISA 35:1 word 5

OET-LV: 35they_will_rejoice the_wilderness and_the_dry_region and_ the_wilderness_plain _let_it_be_glad and_it_will_bud like_a_crocus.   (ISA_35:1)

OET-RV: 35
 ⇔  (ISA 35:1)

ISA 35:6בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 35:6 word 13

OET-LV: 6Then he_will_leap like_deer a_lame_person and_ the_tongue_of _it_will_shout_for_joy a_dumb_person if/because they_will_burst_forth in_wilderness waters and_torrents in_plain.   (ISA_35:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:6)

ISA 40:3בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 40:3 word 8

OET-LV: 3a_voice is_calling in_wilderness make_clear the_way_of YHWH make_straight in_plain a_highway for_our_of_god.   (ISA_40:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:3)

ISA 41:19בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 41:19 word 9

OET-LV: 19I_will_put in_wilderness cedar[s] acacia_tree[s] and_myrtle_tree[s] and_tree oil I_will_set in_plain cypress[es] elm[s] and_box_tree[s] together.   (ISA_41:19)

OET-RV: 19
 ⇔  (ISA 41:19)

ISA 44:4כַּ,עֲרָבִים (ka, ˊₐrāⱱīm) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘like, poplars’ morpheme glosses=‘like, willows’ OSHB ISA 44:4 word 4

OET-LV: 4And_they_will_spring_up in_between herbage like_poplars at watercourses_of water.   (ISA_44:4)

OET-RV: 4
 ⇔  (ISA 44:4)

ISA 51:3וְ,עַרְבָתָ,הּ (və, ˊarⱱātā, h) C,Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_desert_of, plain’ morpheme glosses=‘and, desert_of, her’ OSHB ISA 51:3 word 11

OET-LV: 3if/because YHWH he_will_comfort Tsiyyōn/(Zion) he_will_comfort all_of places_of_its_waste and_he/it_assigned wilderness_of_its like_ˊĒden and_its_wilderness_of_plain like_the_garden_of YHWH joy and_gladness it_will_be_found in_it thanksgiving and_the_sound_of music.   (ISA_51:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:3)

JER 2:6עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘desert_plain’ word gloss=‘wildernesss’ OSHB JER 2:6 word 13

OET-LV: 6And_not they_said where is_YHWH who_brought_up us from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who_led us in_wilderness in_land wilderness_plain and_pit[s] in_land dryness and_deep_darkness in_land which_not he_has_passed in_it anyone and_not he_has_dwelt anyone there.   (JER_2:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:6)

JER 5:6עֲרָבוֹת (ˊₐrāⱱōt) Ncfpa contextual word gloss=‘desert_plains’ word gloss=‘wilderness’ OSHB JER 5:6 word 7

OET-LV: 6Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous.   (JER_5:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:6)

JER 17:6בָּ,עֲרָבָה (bā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB JER 17:6 word 3

OET-LV: 6And_it_was like_a_bush in_plain and_not he_will_see if/because it_will_come good and_he_will_dwell parched_places in_wilderness a_land_of saltiness and_not anyone_dwells.   (JER_17:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:6)

JER 39:4הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JER 39:4 word 23

OET-LV: 4And_he/it_was just_as he_saw_them Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all/each/any/every the_men_of (the)_war and_they_fled and_they_went_out night from the_city the_way_of the_garden_of the_king in_a_gate between the_two_walls and_he/it_went_out the_way_of the_ˊArāⱱāh.   (JER_39:4)

OET-RV: 4 (JER 39:4)

JER 39:5בְּ,עַֽרְבוֹת (bə, ˊarⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB JER 39:5 word 8

OET-LV: 5And_ the_army_of _they_pursued of_the_ones_from_Kasdiy after_them and_they_overtook DOM Tsidqiyyāh in_the_plains_of Yərīḩō/(Jericho) and_they_took DOM_him/it and_they_brought_him_up to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Riⱱlāh in_land of_Ḩₐmāt and_he/it_spoke with_him/it judgements.   (JER_39:5)

OET-RV: 5 (JER 39:5)

JER 50:12וַ,עֲרָבָה (va, ˊₐrāⱱāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_desert_plain’ morpheme glosses=‘and, desert’ OSHB JER 50:12 word 11

OET-LV: 12mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain.   (JER_50:12)

OET-RV: 12 (JER 50:12)

JER 51:43וַ,עֲרָבָה (va, ˊₐrāⱱāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_desert_plain’ morpheme glosses=‘and, desert’ OSHB JER 51:43 word 6

OET-LV: 43cities_of_its They_will_become (into)_a_waste a_land_of dryness and_a_wilderness_plain a_land where_not he_will_dwell in_them any_of person and_not he_will_pass in_them a_child_of humankind.   (JER_51:43)

OET-RV: 43 (JER 51:43)

JER 52:7הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB JER 52:7 word 24

OET-LV: 7And_it_was_broken_into the_city and_all the_men_of (the)_war they_fled and_they_went_out from_the_city night the_way_of the_gate between the_two_walls which was_at the_garden_of the_king and_the_ones_from_Kasdiy were_on the_city all_around and_they_went the_way_of the_ˊArāⱱāh.   (JER_52:7)

OET-RV: 7 (JER 52:7)

JER 52:8בְּ,עַֽרְבֹת (bə, ˊarⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_plains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plains_of’ OSHB JER 52:8 word 9

OET-LV: 8And_ the_army_of _they_pursued of_the_ones_from_Kasdiy after the_king and_they_overtook DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) in_the_plains_of Yərīḩō/(Jericho) and_all army_of_his they_were_scattered from_with_him.   (JER_52:8)

OET-RV: 8 (JER 52:8)

EZE 47:8הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB EZE 47:8 word 11

OET-LV: 8And_he/it_said to_me the_waters the_these are_going_out to the_territory (the)_eastern and_they_will_go_down to the_ˊArāⱱāh and_they_will_go to_the_sea to (to)_the_sea those_which_were_brought_out and_they_will_be_healed the_waters.   (EZE_47:8)

OET-RV: 8The man told me, “This water flows eastward and down into the Rift Valley. It’ll flow into the Dead Sea and will make it into fresh water. (EZE 47:8)

AMOS 6:14הָ,עֲרָבָה (hā, ˊₐrāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Arabah’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB AMOS 6:14 word 18

OET-LV: 14If/because here_I am_about_to_raise_up on_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH the_god_of (the)_hosts a_nation and_they_will_oppress you(pl) from_Ləⱱōʼ Hamath to the_wadi_of (the)_ˊArāⱱāh.   (AMO_6:14)

OET-RV: 14Therefore, listen, I’ll raise up a nation against you people of Yisrael.
§ That’s the declaration of Yahweh, the god with armies.
 ⇔ They’ll afflict you
 ⇔ from Lebo-Hamat to the brook in the Arabah.” (AMO 6:14)

ZEC 14:10כָּ,עֲרָבָה (kā, ˊₐrāⱱāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, Arabah’ morpheme glosses=‘into_the, plain’ OSHB ZEC 14:10 word 4

OET-LV: 10all_of It_will_change the_earth/land like_ˊArāⱱāh from_Geⱱaˊ to_Rimmōn the_south_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_rise and_it_will_remain in_its_place (to)_from_the_gate_of Binyāmīn to the_place_of the_gate_of (the)_first to the_gate_of the_corners and_the_tower_of Ḩₐnanʼēl to the_winepresses_of the_king.   (ZEC_14:10)

OET-RV: 10All the land will be like the plain from Geba to Rimmon south of Yerushalem. Yerushalem will continue to be in the hills and remain in its own place, from the Benyamin Gate to the place where the first gate was, to the Corner Gate, and from the Tower of Hanan’el to the king’s winepresses. (ZEC 14:10)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘ערבה’ (ˊrⱱh)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)עֲרַב’ (ˊₐraⱱ) in the Hebrew originals

ISA 21:13בַּ,עְרָב (ba, ˊərāⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘on, Arabia’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabia’ OSHB ISA 21:13 word 2

OET-LV: 13the_oracle on_Arabia in_thicket[s] in_Arabia you(pl)_will_lodge Oh_caravans_of Dedanites.   (ISA_21:13)

OET-RV: 13
¶  (ISA 21:13)

ISA 21:13בַּ,עְרַב (ba, ˊəraⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Arabia’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabia’ OSHB ISA 21:13 word 4

OET-LV: 13the_oracle on_Arabia in_thicket[s] in_Arabia you(pl)_will_lodge Oh_caravans_of Dedanites.   (ISA_21:13)

OET-RV: 13
¶  (ISA 21:13)

DAN 2:41טִינָ,א (ţīnā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_clay’ morpheme glosses=‘clay, the’ OSHB DAN 2:41 word 27

OET-LV: 41And_that you_saw the_feet and_the_toes some_of_them were_clay of a_potter and_some_of_them were_iron a_kingdom divided it_will_be and_from the_firmness of the_iron it_will_be in_it as_to because that you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay.   (DAN_2:41)

OET-RV: 41And as you saw the feet and toes, a mixture of iron and potter’s clay, it will be a divided kingdom—some of the iron’s strength will be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay. (DAN 2:41)

DAN 2:43בַּ,חֲסַף (ba, ḩₐşaf) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, the_clay_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clay_of’ OSHB DAN 2:43 word 5

OET-LV: 43Wwww you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay mixing they_will_be with_the_offspring_of (the)_humankind and_not they_will_be clinging this with this here like_that (the)_iron not is_mixing with (the)_clay.   (DAN_2:43)

OET-RV: 43As you saw the iron mixed with soft clay, so various peoples will make alliances with each other, but they won’t stick together just as iron doesn’t integrate with clay. (DAN 2:43)

DAN 2:43לֶהֱוֺן (lehₑvōn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_be’ word gloss=‘be’ OSHB DAN 2:43 word 8

OET-LV: 43Wwww you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay mixing they_will_be with_the_offspring_of (the)_humankind and_not they_will_be clinging this with this here like_that (the)_iron not is_mixing with (the)_clay.   (DAN_2:43)

OET-RV: 43As you saw the iron mixed with soft clay, so various peoples will make alliances with each other, but they won’t stick together just as iron doesn’t integrate with clay. (DAN 2:43)

DAN 2:43עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB DAN 2:43 word 22

OET-LV: 43Wwww you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay mixing they_will_be with_the_offspring_of (the)_humankind and_not they_will_be clinging this with this here like_that (the)_iron not is_mixing with (the)_clay.   (DAN_2:43)

OET-RV: 43As you saw the iron mixed with soft clay, so various peoples will make alliances with each other, but they won’t stick together just as iron doesn’t integrate with clay. (DAN 2:43)

Have 4 uses of Hebrew root (lemma)עֲרָב’ (ˊₐrāⱱ) in the Hebrew originals

1 KI 10:15הָ,עֶרֶב (hā, ˊereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Arab[s]’ morpheme glosses=‘the, arabs’ OSHB 1 KI 10:15 word 8

OET-LV: 15Apart from_the_men_of the_merchants and_the_merchandise_of the_traders and_all the_kings_of the_ˊArāⱱī[s] and_the_governors_of the_earth/land.   (KI1_10:15)

OET-RV: 15not counting what came from explorers and traders, and all the Arab kings, and the governors of the land. (KI1 10:15)

2 CHR 9:14עֲרַב (ˊₐraⱱ) Np contextual word gloss=‘of_Arabia’ word gloss=‘Arabia’ OSHB 2 CHR 9:14 word 8

OET-LV: 14Apart from_what_the_men_of the_merchants and_the_traders were_bringing and_all the_kings_of Arabia and_the_governors_of the_earth/land were_bringing gold and_silver to_Shəlomoh.   (CH2_9:14)

OET-RV: 14as well as what the merchants and traders brought in. All the Arabian kings, and all the local governors brought gold and silver to Shelomoh. (CH2 9:14)

JER 25:24עֲרָב (ˊₐrāⱱ) Np contextual word gloss=‘of_Arabia’ word gloss=‘Arabia’ OSHB JER 25:24 word 4

OET-LV: 24And_DOM all_of the_kings_of Arabia and_DOM all_of the_kings_of the_mixed_people[s] who_dwell in_wilderness.   (JER_25:24)

OET-RV:  •  24
 •  (JER 25:24)

EZE 27:21עֲרַב (ˊₐraⱱ) Np contextual word gloss=‘Arabia’ word gloss=‘Arabia’ OSHB EZE 27:21 word 1

OET-LV: 21Arabia and_all the_princes_of Qēdār they were_the_traders_of your_hand_of_of for_lambs and_rams and_goats for_them your(pl)_of_traders.   (EZE_27:21)

OET-RV: 21Arabia and all of Kedar’s leaders were traders with you—they provided you with lambs, rams, and goats. (EZE 27:21)

Have 15 uses of Hebrew root (lemma)עֵרֶב’ (ˊēreⱱ) in the Hebrew originals

EXO 12:38עֵרֶב (ˊēreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_mixed_company’ word gloss=‘mixed_multitude’ OSHB EXO 12:38 word 2

OET-LV: 38And_also a_mixed_company numerous it_went_up with_them and_flock[s] and_herd[s] livestock numerous very.   (EXO_12:38)

OET-RV: 38A large assortment of other people also went with them, along with large numbers of sheep and goats, and cattle. (EXO 12:38)

LEV 13:48בְ,עֵרֶב (ⱱə, ˊēreⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’ OSHB LEV 13:48 word 4

OET-LV: 48Or in_warp or in_woof of_linen(s) and_of_wool or in_a_hide or in_all work_of hide.   (LEV_13:48)

OET-RV: 48or whether it’s something woven from wool or linen, or something made from leather, (LEV 13:48)

LEV 13:49בָ,עֵרֶב (ⱱā, ˊēreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’ OSHB LEV 13:49 word 12

OET-LV: 49And_it_was the_plague greenish or reddish in_clothing or in_hide or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_it_will_be_shown_to DOM the_priest/officer.   (LEV_13:49)

OET-RV: 49if the growth is greenish or reddish in colour, then it’s something that can spread and it must be shown to the priest. (LEV 13:49)

LEV 13:51בָ,עֵרֶב (ⱱā, ˊēreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’ OSHB LEV 13:51 word 13

OET-LV: 51And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it.   (LEV_13:51)

OET-RV: 51On the seventh day, if the growth has spread on that piece of material or leather equipment, and it’s confirmed as spreadable and is ‘unclean’. (LEV 13:51)

LEV 13:52הָ,עֵרֶב (hā, ˊēreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:52 word 9

OET-LV: 52And_he_will_burn DOM the_garment or DOM the_warp or DOM the_woof in_wool or in_linen(s) or DOM every_of (the)_article_of (the)_hide which it_will_be in_him/it the_plague if/because is_a_serious_disease malignant it with_fire it_will_be_burnt.   (LEV_13:52)

OET-RV: 52The owner must burn the piece of clothing or equipment that contains the infection because it’s contagious, so it must be completely burnt up. (LEV 13:52)

LEV 13:53בָ,עֵרֶב (ⱱā, ˊēreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’ OSHB LEV 13:53 word 12

OET-LV: 53And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide.   (LEV_13:53)

OET-RV: 53However if the priest notices that the growth hasn’t spread on the clothing or on the woven or leather material, (LEV 13:53)

LEV 13:56הָ,עֵרֶב (hā, ˊēreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:56 word 22

OET-LV: 56And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof.   (LEV_13:56)

OET-RV: 56However, if the priest notices that the growth has faded after being washed, then it can be torn out of the clothing or piece of leather or woven material. (LEV 13:56)

LEV 13:57בָ,עֵרֶב (ⱱā, ˊēreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’ OSHB LEV 13:57 word 8

OET-LV: 57And_if it_will_appear again in_garment or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_breaking_out it with_fire you_will_burn_it DOM that_which in/on/over_him/it the_plague.   (LEV_13:57)

OET-RV: 57If it then reappears on that clothing or material, then it’s breaking out, so then that article must be burnt in the fire. (LEV 13:57)

LEV 13:58הָ,עֵרֶב (hā, ˊēreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:58 word 5

OET-LV: 58And_the_garment or the_warp or the_woof or every_of (the)_article_of (the)_hide which you_will_wash and_it_will_depart from_them the_plague and_it_will_be_washed a_second_time and_it_will_be_pure.   (LEV_13:58)

OET-RV: 58On the other hand, if the growth vanished after being washed, then it must be washed a second time and then it will be ‘clean’. (LEV 13:58)

LEV 13:59הָ,עֵרֶב (hā, ˊēreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:59 word 12

OET-LV: 59This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean.   (LEV_13:59)

OET-RV: 59The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’. (LEV 13:59)

NEH 13:3עֵרֶב (ˊēreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘person_of_mixed_ancestry’ word gloss=‘foreign_descent’ OSHB NEH 13:3 word 7

OET-LV: 3And_he/it_was just_as_they_heard DOM the_law and_they_separated every_of person_of_mixed_ancestry from_Yisrāʼēl/(Israel).   (NEH_13:3)

OET-RV: 3After hearing that, they separated out all of the foreigners. (NEH 13:3)

JER 25:20הָ,עֶרֶב (hā, ˊereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(the), foreigner’ morpheme glosses=‘the, foreign_people’ OSHB JER 25:20 word 3

OET-LV: 20And_DOM every_of (the)_foreigner and_DOM all_of the_kings_of the_land_of (the)_ˊŪʦ and_DOM all_of the_kings_of the_land_of the_Fəlishtiy and_DOM ʼAshqəlōn and_DOM ˊAzzāh and_DOM ˊEqrōn and_DOM the_remnant_of ʼAshdōd.   (JER_25:20)

OET-RV:  •  20
 • 
 •  (JER 25:20)

JER 25:24הָ,עֶרֶב (hā, ˊereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_mixed_people[s]’ morpheme glosses=‘the, mixed_peoples’ OSHB JER 25:24 word 8

OET-LV: 24And_DOM all_of the_kings_of Arabia and_DOM all_of the_kings_of the_mixed_people[s] who_dwell in_wilderness.   (JER_25:24)

OET-RV:  •  24
 •  (JER 25:24)

JER 50:37הָ,עֶרֶב (hā, ˊereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(the), foreigner’ morpheme glosses=‘the, foreigners’ OSHB JER 50:37 word 8

OET-LV: 37A_sword against horses_of_its and_near/to chariotry_of_its and_near/to every_of (the)_foreigner who is_in_the_midst_of_of_it and_they_will_be (into)_women a_sword against treasuries_of_its and_they_will_be_plundered.   (JER_50:37)

OET-RV: 37
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:37)

EZE 30:5הָ,עֶרֶב (hā, ˊereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(the), foreigner’ morpheme glosses=‘the, arabia’ OSHB EZE 30:5 word 5

OET-LV: 5Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Pūţ and_Lūd and_all (the)_foreigner and_Kūⱱ/(Chub) and_the_sons of_the_land_of of_the_covenant with_them by_sword they_will_fall.   (EZE_30:5)

OET-RV: 5Kush and Put, Lydia, all Arabia, and Libya, together with the people belonging to the agreement—they’ll all be killed by the sword. (EZE 30:5)

Showing the first 50 out of 133 uses of Hebrew root (lemma)עֶרֶב’ (ˊereⱱ) in the Hebrew originals

GEN 1:5עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 1:5 word 9

OET-LV: 5And_ god _he/it_called to_the_light day and_to_the_darkness he_called night and_he/it_was evening and_he/it_was morning day one.   (GEN_1:5)

OET-RV: 5God named the light daytime, and the darkness he named nighttime. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the first day. (GEN 1:5)

GEN 1:8עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 1:8 word 6

OET-LV: 8And_ god _he/it_called to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second.   (GEN_1:8)

OET-RV: 8and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day. (GEN 1:8)

GEN 1:13עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 1:13 word 2

OET-LV: 13And_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day third.   (GEN_1:13)

OET-RV: 13Then evening came, and later morning came, and that was the end of the third day. (GEN 1:13)

GEN 1:19עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 1:19 word 2

OET-LV: 19And_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day fourth.   (GEN_1:19)

OET-RV: 19Then evening came, and later morning came, and that was the end of the fourth day. (GEN 1:19)

GEN 1:23עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 1:23 word 2

OET-LV: 23And_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day fifth.   (GEN_1:23)

OET-RV: 23Then evening came, and later morning came, and that was the end of the fifth day. (GEN 1:23)

GEN 1:31עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 1:31 word 11

OET-LV: 31And_ god _he/it_saw DOM all_of that he_had_made and_see/lo/see it_was_good very and_he/it_was evening and_he/it_was morning the_day_of the_sixth.   (GEN_1:31)

OET-RV: 31and he saw everything that he’d made, and wow, it was very good. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the sixth day. (GEN 1:31)

GEN 8:11עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 8:11 word 5

OET-LV: 11And_it_came to_him/it the_dove to_the_time_of evening and_see/lo/see a_leaf_of olive freshly_plucked was_in_its_of_mouth and_ Noaḩ _he/it_knew if/because_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land.   (GEN_8:11)

OET-RV: 11and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water. (GEN 8:11)

GEN 19:1בָּ,עֶרֶב (bā, ˊereⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB GEN 19:1 word 5

OET-LV: 19And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the.   (GEN_19:1)

OET-RV: 19So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)

GEN 24:11עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 24:11 word 9

OET-LV: 11And_he_made_kneel the_camels from_the_outside of_city to the_well_of the_waters to_the_time_of evening to_the_time_of go_out the_women_who_draw_water.   (GEN_24:11)

OET-RV: 11Then on that first evening, he made the camels kneel down outside the city by the well. It was the time that women come out to fetch water, (GEN 24:11)

GEN 24:63עָרֶב (ˊāreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 24:63 word 6

OET-LV: 63And_ Yiʦḩāq _he/it_went_out to_meditate in_the_field to_the_turning evening and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see camels were_coming.   (GEN_24:63)

OET-RV: 63Late on afternoon, he went out to the countryside to meditate, and when he looked up, he saw some camels approaching. (GEN 24:63)

GEN 29:23בָ,עֶרֶב (ⱱā, ˊereⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB GEN 29:23 word 2

OET-LV: 23And_he/it_was in_evening and_he/it_took DOM Lēʼāh daughter_of_his and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it and_he_went into_her.   (GEN_29:23)

OET-RV: 23but that evening Lavan brought his other daughter Le’ah to Yacob, and he slept with her. (GEN 29:23)

GEN 30:16בָּ,עֶרֶב (bā, ˊereⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB GEN 30:16 word 5

OET-LV: 16And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that.   (GEN_30:16)

OET-RV: 16So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)

GEN 49:27וְ,לָ,עֶרֶב (və, lā, ˊereⱱ) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, to, evening’ morpheme glosses=‘and, in_the, evening’ OSHB GEN 49:27 word 7

OET-LV: 27Binyāmīn is_a_wolf which_it_tears_to_pieces in_morning he_consumes booty and_to_evening he_divides plunder.   (GEN_49:27)

OET-RV:  ⇔  27Benyamin is a ravenous wolf.
 ⇔ In the morning he devours his prey,
 ⇔ ≈ and in the evening he divides the plunder. (GEN 49:27)

EXO 12:6הָ,עַרְבָּיִם (hā, ˊarbāyim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘the_two, evenings’ morpheme glosses=‘the, twilight’ OSHB EXO 12:6 word 17

OET-LV: 6And_it_was to/for_you(pl) for_safekeeping until the_four- teen day of_month the_this and_they_will_slaughter all_of DOM_him/it the_assembly_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_two_evenings.   (EXO_12:6)

OET-RV: 6You all must take special care of those animals until the fourteenth day of this month, then every Israeli household will slaughter their animal early that evening. (EXO 12:6)

EXO 12:18בָּ,עֶרֶב (bā, ˊereⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB EXO 12:18 word 6

OET-LV: 18In_month on_the_four- teen day of_month in_evening you(pl)_will_eat unleavened_bread(s) until the_day_of the_one and_twenty of_month in_evening.   (EXO_12:18)

OET-RV: 18Starting on 14th of the first month in the evening, you all must eat only flat bread until the 21st day of the month in the evening. (EXO 12:18)

EXO 12:18בָּ,עָרֶב (bā, ˊāreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB EXO 12:18 word 14

OET-LV: 18In_month on_the_four- teen day of_month in_evening you(pl)_will_eat unleavened_bread(s) until the_day_of the_one and_twenty of_month in_evening.   (EXO_12:18)

OET-RV: 18Starting on 14th of the first month in the evening, you all must eat only flat bread until the 21st day of the month in the evening. (EXO 12:18)

EXO 16:6עֶרֶב (ˊereⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB EXO 16:6 word 8

OET-LV: 6and_ Mosheh _he/it_said and_ʼAhₐron to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) evening and_you(pl)_will_know if/because_that YHWH he_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_16:6)

OET-RV: 6So Mosheh and Aharon told all the Israelis, “This evening you’ll all know that Yahweh was the one who brought you out from Egypt. (EXO 16:6)

EXO 16:8בָּ,עֶרֶב (bā, ˊereⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB EXO 16:8 word 6

OET-LV: 8And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH.   (EXO_16:8)

OET-RV: 8Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)

EXO 16:12הָ,עַרְבַּיִם (hā, ˊarbayim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘the_two, evenings’ morpheme glosses=‘the, twilight’ OSHB EXO 16:12 word 10

OET-LV: 12I_have_heard DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) speak to_them to_say between the_two_evenings you(pl)_will_eat meat and_in_morning you(pl)_will_be_satisfied bread and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl).   (EXO_16:12)

OET-RV: 12I’ve heard the murmurings of the Israelis. Speak to them saying, ‘In the evenings, you’ll all eat meat, and in the mornings you’ll all be satisfied with bread. Then you’ll all know that I’m your god, Yahweh.’ ” (EXO 16:12)

EXO 16:13בָ,עֶרֶב (ⱱā, ˊereⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB EXO 16:13 word 2

OET-LV: 13And_he/it_was in_evening and_it_came_up the_quail and_it_covered DOM the_camp and_in_morning it_was the_layer_of the_dew around (to)_camp.   (EXO_16:13)

OET-RV: 13And so that evening, quail appeared and covered the camp. And in the morning, something like dew was lying all around the camp, (EXO 16:13)

EXO 18:13הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB EXO 18:13 word 15

OET-LV: 13And_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he/it_sat_down//remained//lived to_judge DOM the_people and_it_stood the_people at Mosheh from the_morning until the_evening.   (EXO_18:13)

OET-RV: 13The following day, Mosheh sat down to judge the people, and the people stood around him from morning until evening. (EXO 18:13)

EXO 18:14עָרֶב (ˊāreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB EXO 18:14 word 29

OET-LV: 14And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening.   (EXO_18:14)

OET-RV: 14When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)

EXO 27:21מֵ,עֶרֶב (mē, ˊereⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, evening’ morpheme glosses=‘from, evening’ OSHB EXO 27:21 word 12

OET-LV: 21In_the_tent_of meeting from_the_outside of_curtain which is_on the_transcript ʼAhₐron he_will_arrange DOM_him/it and_his_of_sons from_evening until morning to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH a_regulation_of perpetuity will_belong_of_to_their_generations from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_27:21)

OET-RV: 21In the outer portion of the sacred tent (outside the curtain where the sacred box is kept), Aharon and his sons must attend to the lampstand in front of Yahweh from evening to morning. This regulation will apply continually to all future generations of Israelis. (EXO 27:21)

EXO 29:39הָ,עַרְבָּיִם (hā, ˊarbāyim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘the, evenings’ morpheme glosses=‘the, twilight’ OSHB EXO 29:39 word 11

OET-LV: 39DOM the_lamb the_one you_will_offer in_morning and_DOM the_lamb the_second you_will_offer between the_evenings.   (EXO_29:39)

OET-RV: 39one in the morning and the other around twilight. (EXO 29:39)

EXO 29:41הָ,עַרְבָּיִם (hā, ˊarbāyim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘the, evenings’ morpheme glosses=‘the, twilight’ OSHB EXO 29:41 word 6

OET-LV: 41And_DOM the_lamb the_second you_will_offer between the_evenings like_the_grain_offering_of the_morning and_like_its_drink_of_offering you_will_offer (to)_it to_an_odour_of soothing a_fire_offering to/for_YHWH.   (EXO_29:41)

OET-RV: 41With the twilight lamb, offer the same grain offering as in the morning, and the same drink offering. That will be a fire offering to me and the aroma will please me. (EXO 29:41)

EXO 30:8הָ,עֲרְבַּיִם (hā, ˊₐrəbayim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘the, evenings’ morpheme glosses=‘the, twilight’ OSHB EXO 30:8 word 6

OET-LV: 8And_when_lifts_up ʼAhₐron DOM the_lamps between the_evenings he_will_make_it_smoke incense_of continuity to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_your(pl)_of_generations.   (EXO_30:8)

OET-RV: 8and again every evening when he lights the lamps, so incense must be continually burning before me throughout your generations. (EXO 30:8)

LEV 6:13בָּ,עָרֶב (bā, ˊāreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, evening’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB LEV 6:13 word 19

OET-LV: 13 this is_the_present_of ʼAhₐron and_his_of_sons which they_will_present to/for_YHWH in/on_day is_anointed DOM_him/it (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh fine_flour grain_offering continually half_of_its in_morning and_its_of_half in_evening.   (LEV_6:13)

OET-RV: 13Yes, the fire must burn continually on the altar—never going out. (LEV 6:13)

LEV 11:24הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:24 word 8

OET-LV: 24And_to_these you_will_make_yourselves_unclean every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:24)

OET-RV: 24The following will make you ‘unclean’—anyone who touches their carcasses will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:24)

LEV 11:25הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:25 word 8

OET-LV: 25And_all (the)_one_who_carries any_of_their_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:25)

OET-RV: 25plus anyone who carries their carcass must wash their clothes and will be ‘uncleanuntil the evening: (LEV 11:25)

LEV 11:27הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:27 word 18

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:28הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:28 word 8

OET-LV: 28And_the_one_who_carries DOM carcass_of_their he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening are_unclean they to_you(pl).   (LEV_11:28)

OET-RV: 28plus anyone who carries their carcass must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:28)

LEV 11:31הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:31 word 12

OET-LV: 31These are_the_unclean to/for_you(pl) in_all (the)_swarming_thing every_of (the)_one_who_touches (is)_in_them in_their_of_death he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:31)

OET-RV: 31Out of all the swarming things, those are ‘unclean’ for you—anyone who touches them when they’ve died will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:31)

LEV 11:32הָ,עֶרֶב (hā, ˊereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:32 word 27

OET-LV: 32And_all/each/any/every that it_will_fall on/upon/above_him/it from_them in_their_of_death it_will_be_unclean from_all vessel_of wood or a_garment or a_hide or sackcloth every_of vessel which it_will_be_done a_work (is)_in_them in_water it_will_be_put and_it_will_be_unclean until the_evening and_it_will_be_pure.   (LEV_11:32)

OET-RV: 32Also, anything that their dead bodies fall on will become ‘unclean’, whether it’s a wooden. cloth, leader, or sackcloth object, or any container used for work, so then it must be immersed in water and it will be ‘unclean’ until the evening when it will become ‘clean’ again. (LEV 11:32)

LEV 11:39הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:39 word 13

OET-LV: 39and_because/when it_will_die any_of the_cattle/livestock which it to/for_you(pl) for_food the_one_who_touches (in)_its_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:39)

OET-RV: 39If any animal that you all can eat dies, then any person touches its carcass will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 11:39)

LEV 11:40הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:40 word 7

OET-LV: 40And_the_one_who_eats any_of_its_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries DOM carcass_of_its he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:40)

OET-RV: 40Anyone who eats any part of that dead body, and anyone who moves it, must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:40)

LEV 11:40הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 11:40 word 15

OET-LV: 40And_the_one_who_eats any_of_its_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries DOM carcass_of_its he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:40)

OET-RV: 40Anyone who eats any part of that dead body, and anyone who moves it, must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:40)

LEV 14:46הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 14:46 word 10

OET-LV: 46And_the_one_who_goes into the_house all_of the_days_of (of)_which_he_has_shut_up DOM_him/it he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_14:46)

OET-RV: 46Any person that enters that house after the priest had quarantined it, will be ‘uncleanuntil that evening. (LEV 14:46)

LEV 15:5הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:5 word 11

OET-LV: 5And_anyone who he_will_touch (in)_his_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:5)

OET-RV: 5Anyone who touches that bed must wash their clothes and bathe themself in water, and that person will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 15:5)

LEV 15:6הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:6 word 14

OET-LV: 6And_the_one_who_sits on the_article which he_will_sit on/upon/above_him/it the_one_discharging he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:6)

OET-RV: 6Similarly, anyone who sits on the place where he sat must wash their clothes and bathe themself in water, and that person will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 15:6)

LEV 15:7הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:7 word 10

OET-LV: 7And_the_one_who_touches (in)_the_flesh_of the_one_discharging he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:7)

OET-RV: 7Anyone who touches the man who had a discharge must wash their clothes and bathe themself in water, and that person will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 15:7)

LEV 15:8הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:8 word 11

OET-LV: 8And_because/when he_will_spit the_one_discharging on_(the)_person and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:8)

OET-RV: 8If that man who had a discharge spits on some person who was ‘clean’, then that person must wash their clothes and bathe themself in water, and they will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 15:8)

LEV 15:10הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:10 word 9

OET-LV: 10And_all (the)_one_who_touches (in)_all that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:10)

OET-RV: 10and anyone who touches it will be ‘unclean’ until the evening, plus anyone who carries any of those things, must wash their clothes and bathe themself in water, and they will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 15:10)

LEV 15:10הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:10 word 18

OET-LV: 10And_all (the)_one_who_touches (in)_all that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:10)

OET-RV: 10and anyone who touches it will be ‘unclean’ until the evening, plus anyone who carries any of those things, must wash their clothes and bathe themself in water, and they will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 15:10)

LEV 15:11הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:11 word 16

OET-LV: 11And_all/each/any/every one_whom he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging and_his_of_hands not he_has_rinsed with_water and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:11)

OET-RV: 11 (LEV 15:11)

LEV 15:16הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:16 word 14

OET-LV: 16and_a_man if/because it_will_go_out from_him/it a_laying_of seed and_he_will_wash with_water DOM all_of body_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:16)

OET-RV: 16 (LEV 15:16)

LEV 15:17הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:17 word 14

OET-LV: 17And_all garment and_all hide which it_will_be on/upon/above_him/it a_laying_of seed and_it_will_be_washed with_water and_it_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:17)

OET-RV: 17 (LEV 15:17)

LEV 15:18הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:18 word 12

OET-LV: 18and_a_woman whom he_will_lie a_man DOM_her/it a_laying_of seed and_they_will_wash with_water and_they_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:18)

OET-RV: 18 (LEV 15:18)

LEV 15:19הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:19 word 18

OET-LV: 19And_a_woman if/because she_will_be discharging blood it_will_be discharge_of_her in_her_of_flesh seven_of days she_will_be in_her_menstruous_of_impurity and_all (the)_one_who_touches (in)_her he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:19)

OET-RV: 19 (LEV 15:19)

LEV 15:21הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:21 word 10

OET-LV: 21And_all (the)_one_who_touches (in)_her_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:21)

OET-RV: 21 (LEV 15:21)

LEV 15:22הָ,עָרֶב (hā, ˊāreⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, evening’ morpheme glosses=‘the, evening’ OSHB LEV 15:22 word 14

OET-LV: 22And_all (the)_one_who_touches in_all article which she_will_sit on/upon/above_him/it he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:22)

OET-RV: 22 (LEV 15:22)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)עָרֵב’ (ˊārēⱱ) in the Hebrew originals

PROV 20:17עָרֵב (ˊārēⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_sweet’ word gloss=‘sweet’ OSHB PROV 20:17 word 1

OET-LV: 17is_sweet to_person food_of falsehood and_after it_will_be_filled mouth_of_his gravel.   (PRO_20:17)

OET-RV: 17The bread of lies tastes good at first,
 ⇔ ^ but afterwards it’s like a mouthful of gravel. (PRO 20:17)

SNG 2:14עָרֵב (ˊārēⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_sweet’ word gloss=‘sweet’ OSHB SNG 2:14 word 14

OET-LV: 14my_dove_of_Oh in_the_clefts_of the_rock in_the_hiding_place_of the_steep_place let_me_see DOM form_of_your cause_me_to_hear DOM voice_of_your if/because voice_of_your is_sweet and_your_of_form is_lovely.   (SNG_2:14)

OET-RV: 14My dove, in the holes in the rocks,
 ⇔ ≈ in the hiding places of the cliff,
 ⇔ Show me your appearance,
 ⇔ ≈ make me hear your voice,
 ⇔ because your voice is sweet, and you look lovely. (SNG 2:14)

Have 33 uses of Hebrew root (lemma)עָרַב’ (ˊāraⱱ) in the Hebrew originals

GEN 43:9אֶעֶרְבֶ,נּוּ (ʼeˊerⱱe, nū) Vqi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, will_stand_surety_for_him’ morpheme glosses=‘be_surety, him’ OSHB GEN 43:9 word 2

OET-LV: 9I I_will_stand_surety_for_him from_my_of_hand you_will_require_him if not I_have_brought_him to_you and_I_will_set_him to_your_face and_I_will_be_culpable to/for_yourself(m) all_of the_days.   (GEN_43:9)

OET-RV: 9I myself will guarantee him. If anything happens to him, you can charge it to me. If I don’t get him safely back to you, then I’ll personally carry the blame for the rest of my life. (GEN 43:9)

GEN 44:32עָרַב (ˊāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_stood_surety_for’ word gloss=‘became_surety’ OSHB GEN 44:32 word 3

OET-LV: 32If/because servant_of_your he_stood_surety_for DOM the_young_man from_with father_of_my to_say if not I_will_bring_him to_you and_I_will_be_culpable to_my_of_father all_of the_days.   (GEN_44:32)

OET-RV: 32But your servant guaranteed the young man to my father, saying, ‘If I don’t get him back to you, then I will have sinned against my father all my life.’ (GEN 44:32)

JDG 19:9לַ,עֲרֹב (la, ˊₐroⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, become_evening’ morpheme glosses=‘to, evening’ OSHB JDG 19:9 word 16

OET-LV: 9And_he/it_rose_up the_man to_go he and_his_of_concubine and_his_of_servant and_he/it_said to_him/it father-in-law_of_his the_father_of the_young_woman here please it_is_sinking the_day to_become_evening spend_the_night please here to_decline the_day spend_the_night here heart_of_your and_let_it_be_good and_you(pl)_will_rise_early tomorrow for_your_of_journey and_you_will_go to_your_of_tent.   (JDG_19:9)

OET-RV: 9When the man stood up to go with his slave-wife and his young man, his father-in-law said, “Listen, the day’s coming to an end soon. Please stay the night. See, it’ll be getting dark soon. Spend the night here and be happy. Then make an early start tomorrow for your journey home.” (JDG 19:9)

1 SAM 17:16וְ,הַעֲרֵב (və, haˊₐrēⱱ) C,Vha contextual morpheme glosses=‘and, doing_in_the_evening’ morpheme glosses=‘and, evening’ OSHB 1 SAM 17:16 word 4

OET-LV: 16And_he_drew_near the_Philistine rising_early and_doing_in_the_evening and_he_took_his_stand forty day[s].   (SA1_17:16)

OET-RV: 16For forty days, the Philistine champion came out and presented himself in the early morning and again in the evening. (SA1 17:16)

2 KI 18:23הִתְעָרֶב (hitˊāreⱱ) Vtv2ms contextual word gloss=‘make_a_wager’ word gloss=‘make_a_bargain’ OSHB 2 KI 18:23 word 2

OET-LV: 23And_now make_a_wager please with my_master with the_king_of ʼAshshūr and_let_me_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_put to/for_yourself(m) riders on_them.   (KI2_18:23)

OET-RV: 23So now ask your king if he’ll make a deal with my master, the king of Assyria: He’ll give you two thousand horses, on the condition that you can supply two thousand horsemen who can ride them. (KI2 18:23)

EZRA 9:2וְ,הִתְעָרְבוּ (və, hitˊārəⱱū) C,Vtp3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_have_mixed_themselves’ morpheme glosses=‘and, mixed’ OSHB EZRA 9:2 word 6

OET-LV: 2If/because they_have_taken some_of_their_daughters to/for_them and_for_their_of_sons and_ the_offspring_of _they_have_mixed_themselves of_(the)_holiness with_the_peoples_of the_lands and_the_hand_of the_leaders and_the_officials it_has_been in_unfaithfulness the_this first.   (EZR_9:2)

OET-RV: 2Instead, they’ve taken women from those peoples as wives for themselves and their sons, so they’ve diluted their sacred heritage with the anti-God customs of those peoples. But the worst is that it’s our leaders and officials that have been at the forefront in this unfaithfulness.” (EZR 9:2)

NEH 5:3עֹרְבִים (ˊorⱱīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_mortgaging’ word gloss=‘mortgaging’ OSHB NEH 5:3 word 8

OET-LV: 3And_there_were those_who were_saying fields_of_our and_our_of_vineyards and_our_of_houses we are_mortgaging and_we_will_get grain in_famine.   (NEH_5:3)

OET-RV: 3Others said, “We are mortgaging our fields and vineyards, and our houses so we can get grain during this famine.” (NEH 5:3)

JOB 17:3עָרְבֵ,נִי (ˊārəⱱē, nī) Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘stand, surety_for_me’ morpheme glosses=‘pledge, me’ OSHB JOB 17:3 word 3

OET-LV: 3Make please stand_surety_for_me with_yourself who that to_my_of_hand will_he_strike_himself.   (JOB_17:3)

OET-RV:  ⇔  3Please give yourself to cover my bail.
 ⇔ Who else would put up security for me? (JOB 17:3)

PSA 104:34יֶעֱרַב (yeˊₑraⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘may_it_be_pleasing’ word gloss=‘pleasing’ OSHB PSA 104:34 word 1

OET-LV: 34May_it_be_pleasing on/upon/above_him/it musing_of_my I I_rejoice in_YHWH.   (PSA_104:34)

OET-RV: 34May my thoughts please him.
 ⇔ I’m happy about Yahweh. (PSA 104:34)

PSA 106:35וַ,יִּתְעָרְבוּ (va, yitˊārəⱱū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_mixed_themselves’ morpheme glosses=‘and, mingled’ OSHB PSA 106:35 word 1

OET-LV: 35And_they_mixed_themselves with_nations and_they_learned deeds_of_their.   (PSA_106:35)

OET-RV: 35Instead they mingled with those other groups,
 ⇔ and imitated their ungodly activities (PSA 106:35)

PSA 119:122עֲרֹב (ˊₐroⱱ) Vqv2ms contextual word gloss=‘stand_surety_for’ word gloss=‘guarantee’ OSHB PSA 119:122 word 1

OET-LV: 122Stand_surety_for servant_of_your for_good not may_they_oppress_me arrogant_people.   (PSA_119:122)

OET-RV: 122Guarantee your servant’s well-being—
 ⇔ don’t let the proud oppress me. (PSA 119:122)

PROV 3:24וְ,עָרְבָה (və, ˊārəⱱāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_pleasing’ morpheme glosses=‘and, sweet’ OSHB PROV 3:24 word 6

OET-LV: 24If you_will_lie_down not you_will_fear and_you_will_lie_down sleep_of_your and_it_will_be_pleasing.   (PRO_3:24)

OET-RV: 24When you go to bed, your mind won’t be filled with fear.
 ⇔ ≈ You’ll lie down and your sleep will be relaxing. (PRO 3:24)

PROV 6:1עָרַבְתָּ (ˊāraⱱtā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_stood_surety’ word gloss=‘put_up_security’ OSHB PROV 6:1 word 3

OET-LV: 6my_son_of_Oh if you_have_stood_surety for_your_of_fellow-citizen you_have_struck to_stranger palms_of_your.   (PRO_6:1)

OET-RV: 6My child, if you offer something as a guarantee for your neighbour’s loan,
 ⇔ ≈ or you’ve shaken hands on a deal with a stranger, (PRO 6:1)

PROV 11:15עָרַב (ˊāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_stood_surety_for’ word gloss=‘puts_up_security’ OSHB PROV 11:15 word 4

OET-LV: 15Harm he_is_harmed if/because he_stood_surety_for a_stranger and_one_who_hates those_striking_hands is_secure.   (PRO_11:15)

OET-RV: 15You’ll end up getting burnt if you guarantee a stranger’s loan,
 ⇔ ^ but avoiding shaking on deals will lead to security. (PRO 11:15)

PROV 13:19תֶּעֱרַב (teˊₑraⱱ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_is_pleasing’ word gloss=‘sweet’ OSHB PROV 13:19 word 3

OET-LV: 19A_desire realised it_is_pleasing to_a_person and_is_an_abomination_of fools to_turn_aside from_evil.   (PRO_13:19)

OET-RV: 19A desire that gets fulfilled makes a person feel pleased,
 ⇔ ^ but foolish people hate to turn away from evil. (PRO 13:19)

PROV 14:10יִתְעָרַב (yitˊāraⱱ) Vti3ms contextual word gloss=‘he_shares’ word gloss=‘shares’ OSHB PROV 14:10 word 7

OET-LV: 10A_heart is_knowing the_bitterness_of its_own_self_of_of and_in_its_of_joy not he_shares a_stranger.   (PRO_14:10)

OET-RV: 10A person holds their own bitterness inside,
 ⇔ ≈ and they don’t share their happiness with a stranger either. (PRO 14:10)

PROV 17:18עֹרֵב (ˊorēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_pledging’ word gloss=‘become_surety’ OSHB PROV 17:18 word 6

OET-LV: 18A_person lacking_of heart he_is_striking a_palm is_pledging a_pledge to_(the)_face_of/in_front_of/before his/its_neighbour.   (PRO_17:18)

OET-RV: 18A person lacking integrity is quick to give a handshake
 ⇔ → guaranteeing a loan in front of their neighbour. (PRO 17:18)

PROV 20:16עָרַב (ˊāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_stands_surety_for’ word gloss=‘put_up_security’ OSHB PROV 20:16 word 4

OET-LV: 16Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge.   (PRO_20:16)

OET-RV: 16Take the person’s coat if they’ve used it to guarantee the loan of a stranger,
 ⇔ ≈ and hold it in pledge if they did it for a foreign woman. (PRO 20:16)

PROV 20:19תִתְעָרָב (titˊārāⱱ) Vti2ms contextual word gloss=‘you_will_get_involved’ word gloss=‘associate’ OSHB PROV 20:19 word 8

OET-LV: 19is_uncovering secret_counsel one_who_goes_about_of slander and_to_one_who_opens lips_of_his not you_will_get_involved.   (PRO_20:19)

OET-RV: 19The person who gossips reveals a secret,
 ⇔ → so don’t get involved with someone with a big mouth. (PRO 20:19)

PROV 22:26בַּ,עֹרְבִים (ba, ˊorⱱīm) Rd,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘among, who]_stand_surety_for’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, put_up_security’ OSHB PROV 22:26 word 5

OET-LV: 26Do_not be among_those_who_strike_of (of)_a_palm among_who]_stand_surety_for debts.   (PRO_22:26)

OET-RV: 26Don’t be among those quick to shake hands
 ⇔ to guarantee the loans of others, (PRO 22:26)

PROV 24:21תִּתְעָרָב (titˊārāⱱ) Vtj2ms contextual word gloss=‘get_involved’ word gloss=‘associate’ OSHB PROV 24:21 word 9

OET-LV: 21Fear DOM YHWH my_son_of_Oh and_the_king with those_who_change do_not get_involved.   (PRO_24:21)

OET-RV: 21My child, honour Yahweh and the king and strive to obey them,
 ⇔ Don’t get involved with those who change sides (PRO 24:21)

PROV 27:13עָרַב (ˊāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_stands_surety_for’ word gloss=‘put_up_security’ OSHB PROV 27:13 word 4

OET-LV: 13Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge.   (PRO_27:13)

OET-RV: 13If someone guarantees a stranger’s loan, then definitely take their coat,
 ⇔ or if they stand as guarantee for a foreign woman. (PRO 27:13)

ISA 24:11עָרְבָה (ˊārəⱱāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_become_evening’ word gloss=‘turns_to_gloom’ OSHB ISA 24:11 word 5

OET-LV: 11An_outcry on (the)_wine will_in_the_streets all_of it_has_become_evening gladness the_joy_of it_has_departed the_earth/land.   (ISA_24:11)

OET-RV: 11 (ISA 24:11)

ISA 36:8הִתְעָרֶב (hitˊāreⱱ) Vtv2ms contextual word gloss=‘make_a_wager’ word gloss=‘make_a_wager’ OSHB ISA 36:8 word 2

OET-LV: 8And_now make_a_wager please with my_master the_king of_ʼAshshūr and_let_me_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_put to/for_yourself(m) riders on_them.   (ISA_36:8)

OET-RV: 8 (ISA 36:8)

ISA 38:14עָרְבֵ,נִי (ˊārəⱱē, nī) Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘stand, surety_for_me’ morpheme glosses=‘security, my’ OSHB ISA 38:14 word 13

OET-LV: 14Like_a_swallow_of a_crane so I_chirp I_moan like_dove eyes_of_my they_are_low to_height[s] my_master oppression to/for_me stand_surety_for_me.   (ISA_38:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 38:14)

JER 6:20עָרְבוּ (ˊārəⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_pleasing’ word gloss=‘pleasing’ OSHB JER 6:20 word 16

OET-LV: 20To/for_what this to_me frankincense which_from_Shəⱱāʼ it_comes and_the_cane (the)_good from_a_land_of distance offerings_of_your(pl)_burnt not are_for_acceptance and_your(pl)_of_sacrifices not they_are_pleasing to_me.   (JER_6:20)

OET-RV: 20 (JER 6:20)

JER 30:21עָרַב (ˊāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘has_he_pledged’ word gloss=‘pledge’ OSHB JER 30:21 word 14

OET-LV: 21And_it_was its_noble_of_one from_him/it and_its_of_ruler from_its_of_midst he_will_come_forth and_I_will_bring_him_near and_he_will_draw_near to_me if/because who that this has_he_pledged DOM his/its_heart to_draw_near to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_30:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:21)

JER 31:26עָרְבָה (ˊārəⱱāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_was_pleasing’ word gloss=‘pleasant’ OSHB JER 31:26 word 6

OET-LV: 26On this I_awoke and_I_looked and_my_of_sleep it_was_pleasing to/for_me.   (JER_31:26)

OET-RV: 26 (JER 31:26)

EZE 16:37עָרַבְתְּ (ˊāraⱱtə) Vqp2fs contextual word gloss=‘you_were_pleasing’ word gloss=‘pleased’ OSHB EZE 16:37 word 8

OET-LV: 37For_so/thus/hence here_I am_about_to_gather DOM all_of your(pl)_of_lovers whom you_were_pleasing to_them and_DOM all_of those_whom you_loved to all_of those_whom you_hated and_I_will_gather DOM_them on_you from_round_about and_I_will_uncover nakedness_of_your to_them and_they_will_see DOM all_of nakedness_of_your.   (EZE_16:37)

OET-RV: 37then listen: I’ll gather all your lovers that you’ve met, including the ones you loved and the ones you hated—I’ll gather them against you on every side. I’ll uncover your nakedness for them so they see all your nakedness. (EZE 16:37)

EZE 27:9לַ,עֲרֹב (la, ˊₐroⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, trade’ morpheme glosses=‘to, barter_for’ OSHB EZE 27:9 word 14

OET-LV: 9The_elders_of Gebal and_its_wise_of_people they_were in_you the_repairers_of your_leak[s]_of_of all_of the_ships_of the_sea and_their_of_mariners they_were in_you to_trade merchandise_of_your.   (EZE_27:9)

OET-RV: 9Experienced craftsmen from Geval sealed your seams.
 ⇔ All the ships and their sailors among you were carrying your merchandise for trade. (EZE 27:9)

EZE 27:27וְ,עֹרְבֵי (və, ˊorⱱēy) C,Vqrmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_traders_of’ morpheme glosses=‘and, dealers_of’ OSHB EZE 27:27 word 8

OET-LV: 27Wealth_of_your and_your(pl)_of_wares merchandise_of_your mariners_of_your and_your(pl)_of_sailors the_repairers_of your_leak[s]_of_of and_the_traders_of your_merchandise_of_of and_all the_men_of your_war_of_of who on/over_you(fs) and_on/over_all company_of_your which was_in_the_midst_of_of_you they_will_fall in_the_heart_of the_seas in/on_day your_downfall_of_of.   (EZE_27:27)

OET-RV: 27Your wealth, merchandise, and trade goods,
 ⇔ your sailors, pilots, and ship-builders,
 ⇔ your traders of merchandise and all the men of war who are in you, and all your crew—
 ⇔ they will sink into the depths of the sea at the time of your destruction. (EZE 27:27)

HOS 9:4יֶֽעֶרְבוּ (yeˊerⱱū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_be_pleasing’ word gloss=‘please’ OSHB HOS 9:4 word 6

OET-LV: 4Not they_will_pour_out to/for_YHWH wine and_not they_will_be_pleasing to_him/it sacrifices_of_their will_be_like_bread_of mourning(s) to/for_them all_of those_of_who_eat_it they_will_make_themselves_unclean if/because bread_of_their will_be_of_for_their_self not it_will_go the_house_of YHWH.   (HOS_9:4)

OET-RV:  ⇔  4They won’t pour out wine offerings to Yahweh,
 ⇔ ≈ and their sacrifices won’t please him.
 ⇔ To them, it’ll be like the food at a funeral—
 ⇔ everyone who eats it will become defiled.
 ⇔ Their food will only be for themselves to eat
 ⇔ it won’t be allowed into Yahweh’s residence. (HOS 9:4)

MAL 3:4וְ,עָרְבָה (və, ˊārəⱱāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_pleasing’ morpheme glosses=‘and, pleasing’ OSHB MAL 3:4 word 1

OET-LV: 4And_it_will_be_pleasing to/for_YHWH the_offering_of Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_days_of antiquity and_like_years former.   (MAL_3:4)

OET-RV: 4After that, the offerings of the people of Yudah and Yerushalem will be pleasing to Yahweh, as in ancient times, and as in previous years. (MAL 3:4)

Have 9 uses of Hebrew root (lemma)עָרֹב’ (ˊāroⱱ) in the Hebrew originals

EXO 8:17הֶ,עָרֹב (he, ˊāroⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, swarm’ morpheme glosses=‘the, swarms_of_flies’ OSHB EXO 8:17 word 14

OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it.   (EXO_8:17)

OET-RV: 17So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)

EXO 8:17הֶ,עָרֹב (he, ˊāroⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, swarm’ morpheme glosses=‘the, flies’ OSHB EXO 8:17 word 19

OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it.   (EXO_8:17)

OET-RV: 17So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)

EXO 8:18עָרֹב (ˊāroⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_swarm’ word gloss=‘swarms_of_flies’ OSHB EXO 8:18 word 14

OET-LV: 18 and_I_will_make_separate on_day (the)_that DOM the_land_of Goshen which people_of_my is_standing on/upon_it(f) to_not to_be there a_swarm so_that you_may_know if/because_that I YHWH am_in_the_midst_of the_earth/land.   (EXO_8:18)

OET-RV: 18and the sorcerers tried to do the same with their magic but they were unable to. So there were lice on people and animals (EXO 8:18)

EXO 8:20עָרֹב (ˊāroⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_swarm’ word gloss=‘swarms_of_flies’ OSHB EXO 8:20 word 5

OET-LV: 20 and_ YHWH _he/it_made so and_ a_swarm _it_came massive the_house_of_to of_Parˊoh and_the_house_of his_servants_of_of and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_swarm.   (EXO_8:20)

OET-RV: 20Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:20)

EXO 8:20הֶ,עָרֹב (he, ˊāroⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, swarm’ morpheme glosses=‘the, flies’ OSHB EXO 8:20 word 17

OET-LV: 20 and_ YHWH _he/it_made so and_ a_swarm _it_came massive the_house_of_to of_Parˊoh and_the_house_of his_servants_of_of and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_swarm.   (EXO_8:20)

OET-RV: 20Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:20)

EXO 8:25הֶ,עָרֹב (he, ˊāroⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, swarm’ morpheme glosses=‘the, swarms_of_flies’ OSHB EXO 8:25 word 11

OET-LV: 25 and_ Mosheh _he/it_said here I am_about_to_go_out from_with_you and_I_will_pray to YHWH and_he_will_turn_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people tomorrow only not Parˊoh may_he_repeat to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH.   (EXO_8:25)

OET-RV: 25Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the god of you all, but here in Egypt.” (EXO 8:25)

EXO 8:27הֶ,עָרֹב (he, ˊāroⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, swarm’ morpheme glosses=‘the, swarms_of_flies’ OSHB EXO 8:27 word 6

OET-LV: 27 and_ YHWH _he/it_made according_to_the_message_of Mosheh and_he_turned_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people not it_remained one.   (EXO_8:27)

OET-RV: 27We need to travel into the wilderness for three days, then we’ll sacrifice to our god Yahweh there, just like he’s telling us to.” (EXO 8:27)

PSA 78:45עָרֹב (ˊāroⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_swarm_of_flies’ word gloss=‘swarms_of_flies’ OSHB PSA 78:45 word 3

OET-LV: 45He_sent (is)_in_them a_swarm_of_flies and_it_devoured_them and_frog[s] and_it_ruined_them.   (PSA_78:45)

OET-RV: 45He sent swarms of flies that bit them
 ⇔ ≈ and frogs that overran their land. (PSA 78:45)

PSA 105:31עָרֹב (ˊāroⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_swarm_of_flies’ word gloss=‘swarms_of_flies’ OSHB PSA 105:31 word 3

OET-LV: 31He_spoke and_ a_swarm_of_flies _it_came gnats in_all territory_of_their.   (PSA_105:31)

OET-RV: 31He spoke and a swarm of flies came.
 ⇔ Gnats spread throughout the entire country. (PSA 105:31)

Have 17 uses of Hebrew root (lemma)עֹרֵב’ (ˊorēⱱ) in the Hebrew originals

GEN 8:7הָ,עֹרֵב (hā, ˊorēⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, raven’ morpheme glosses=‘the, raven’ OSHB GEN 8:7 word 3

OET-LV: 7And_he_sent_out DOM the_raven and_he/it_went_out going_out and_returning until dried_up the_waters from_under the_earth/land.   (GEN_8:7)

OET-RV: 7and he released a raven which kept flying out and returning until the land started to dry out. (GEN 8:7)

LEV 11:15עֹרֵב (ˊorēⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘raven’ word gloss=‘raven’ OSHB LEV 11:15 word 3

OET-LV: 15DOM every_of raven to/for_his/its_kind.   (LEV_11:15)

OET-RV: 15any kind of crow, (LEV 11:15)

DEU 14:14עֹרֵב (ˊorēⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘raven’ word gloss=‘raven’ OSHB DEU 14:14 word 3

OET-LV: 14And_DOM every_of raven to/for_his/its_kind.   (DEU_14:14)

OET-RV: 14any kind of ravens or crows, (DEU 14:14)

JDG 7:25עֹרֵב (ˊorēⱱ) Np contextual word gloss=‘Oreb’ word gloss=‘ˊOrēⱱ’ OSHB JDG 7:25 word 6

OET-LV: 25And_they_captured the_two_of the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_they_killed DOM ˊOrēⱱ at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ they_killed at Zəʼēⱱ and_they_pursued (to) Midyān and_the_head_of ˊOrēⱱ and_Zəʼēⱱ they_brought to Gidˊōn from_the_other_side of_Yardēn.   (JDG_7:25)

OET-RV: 25They chased after the Midianites and captured their two princes, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock now calledOreb’s rock’, and they killed Zeeb at a winepress now calledZeeb’s winepress’, and they brought their heads back across the Yordan to Gideon. (JDG 7:25)

JDG 7:25עוֹרֵב (ˊōrēⱱ) Np contextual word gloss=‘Oreb’ word gloss=‘ˊOrēⱱ’ OSHB JDG 7:25 word 11

OET-LV: 25And_they_captured the_two_of the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_they_killed DOM ˊOrēⱱ at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ they_killed at Zəʼēⱱ and_they_pursued (to) Midyān and_the_head_of ˊOrēⱱ and_Zəʼēⱱ they_brought to Gidˊōn from_the_other_side of_Yardēn.   (JDG_7:25)

OET-RV: 25They chased after the Midianites and captured their two princes, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock now calledOreb’s rock’, and they killed Zeeb at a winepress now calledZeeb’s winepress’, and they brought their heads back across the Yordan to Gideon. (JDG 7:25)

JDG 7:25עוֹרֵב (ˊōrēⱱ) Np contextual word gloss=‘of_Oreb’ word gloss=‘ˊOrēⱱ’ OSHB JDG 7:25 word 13

OET-LV: 25And_they_captured the_two_of the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_they_killed DOM ˊOrēⱱ at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ they_killed at Zəʼēⱱ and_they_pursued (to) Midyān and_the_head_of ˊOrēⱱ and_Zəʼēⱱ they_brought to Gidˊōn from_the_other_side of_Yardēn.   (JDG_7:25)

OET-RV: 25They chased after the Midianites and captured their two princes, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock now calledOreb’s rock’, and they killed Zeeb at a winepress now calledZeeb’s winepress’, and they brought their heads back across the Yordan to Gideon. (JDG 7:25)

JDG 7:25עֹרֵב (ˊorēⱱ) Np contextual word gloss=‘of_Oreb’ word gloss=‘ˊOrēⱱ’ OSHB JDG 7:25 word 23

OET-LV: 25And_they_captured the_two_of the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_they_killed DOM ˊOrēⱱ at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ they_killed at Zəʼēⱱ and_they_pursued (to) Midyān and_the_head_of ˊOrēⱱ and_Zəʼēⱱ they_brought to Gidˊōn from_the_other_side of_Yardēn.   (JDG_7:25)

OET-RV: 25They chased after the Midianites and captured their two princes, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock now calledOreb’s rock’, and they killed Zeeb at a winepress now calledZeeb’s winepress’, and they brought their heads back across the Yordan to Gideon. (JDG 7:25)

JDG 8:3עֹרֵב (ˊorēⱱ) Np contextual word gloss=‘Oreb’ word gloss=‘ˊOrēⱱ’ OSHB JDG 8:3 word 8

OET-LV: 3In_your_of_hand god he_has_given DOM the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_what have_I_been_able to_do like_you(pl) then spirit_of_their it_relaxed from_on_him when_he_said the_message (the)_this.   (JDG_8:3)

OET-RV: 3God helped you all defeat Oreb and Zeeb, the princes of Midian. What did I do compared to that?” After he said that, they all calmed down again. (JDG 8:3)

1 KI 17:4הָ,עֹרְבִים (hā, ˊorⱱīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, ravens’ morpheme glosses=‘the, ravens’ OSHB 1 KI 17:4 word 5

OET-LV: 4And_it_was from_the_wadi you_will_drink and_DOM the_ravens I_have_commanded to_supply_you there.   (KI1_17:4)

OET-RV: 4You’ll be able to drink from the stream, and I’ve commanded the ravens to bring food to you there.” (KI1 17:4)

1 KI 17:6וְ,הָ,עֹרְבִים (və, hā, ˊorⱱīm) C,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, ravens’ morpheme glosses=‘and, the, ravens’ OSHB 1 KI 17:6 word 1

OET-LV: 6And_the_ravens were_bringing to_him/it bread and_flesh/body in_morning and_bread and_flesh/body in_evening and_from the_wadi he_drank.   (KI1_17:6)

OET-RV: 6Ravens brought bread and meat to him every morning and again in the evening, and he was able to drink from the stream. (KI1 17:6)

JOB 38:41לָ,עֹרֵב (lā, ˊorēⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, raven’ morpheme glosses=‘for_the, raven’ OSHB JOB 38:41 word 3

OET-LV: 41Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food.   (JOB_38:41)

OET-RV:  ⇔  41Who prepares prey for the raven
 ⇔ when its chicks cry out to God for help,
 ⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)

PSA 83:12כְּ,עֹרֵב (kə, ˊorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘like, Oreb’ morpheme glosses=‘like, Oreb’ OSHB PSA 83:12 word 3

OET-LV: 12 make_them their_noble_of_people like_ˊOrēⱱ and_like_Zəʼēⱱ and_like_Zeⱱaḩ and_like_Tsalmunnāˊ/(Zalmunna) all_of princes_of_their.   (PSA_83:12)

OET-RV: 12They said, “Let’s take God’s pastures for ourselves.” (PSA 83:12)

PSA 147:9עֹרֵב (ˊorēⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_raven’ word gloss=‘ravens’ OSHB PSA 147:9 word 5

OET-LV: 9he_is_giving to_animal[s] food_of_its to_the_young_ones_of a_raven which they_call_out.   (PSA_147:9)

OET-RV: 9He gives food to the animals
 ⇔ ≈ and to the ravens’ chicks when they squawk. (PSA 147:9)

PROV 30:17עֹרְבֵי (ˊorⱱēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ravens_of’ word gloss=‘ravens_of’ OSHB PROV 30:17 word 8

OET-LV: 17An_eye which_it_mocks (to)_a_father and_which_it_despises (to)_obedience_of a_mother they_will_peck_it_out the_ravens_of the_wadi and_they_will_eat_it the_young_of an_eagle.   (PRO_30:17)

OET-RV: 17The eye that mocks its father,
 ⇔ ≈ and scorns its mother instead of obeying,
 ⇔ will be pecked out by the ravens in the valley,
 ⇔ and the young vultures will eat it. (PRO 30:17)

SNG 5:11כָּ,עוֹרֵב (kā, ˊōrēⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, raven’ morpheme glosses=‘as_a, raven’ OSHB SNG 5:11 word 7

OET-LV: 11His/its_head is_gold_of pure_gold locks_of_his are_curls black like_raven.   (SNG_5:11)

OET-RV: 11His head is gold, refined gold.
 ⇔ ≈ His hair is wavy, and black like the raven. (SNG 5:11)

ISA 10:26עוֹרֵב (ˊōrēⱱ) Np contextual word gloss=‘of_Oreb’ word gloss=‘ˊOrēⱱ’ OSHB ISA 10:26 word 9

OET-LV: 26And_he_will_wield on/upon/above_him/it YHWH hosts a_whip like_the_defeat_of Midyān at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_his_of_staff will_be_over the_sea and_he_will_raise_it in_the_manner_of Miʦrayim.   (ISA_10:26)

OET-RV: 26Army commander Yahweh will wave a whip against them, like when the Midianites were struck at Orev rock, and wave his staff over the sea like they did leaving Egypt (Heb. Mitsrayim). (ISA 10:26)

ISA 34:11וְ,עֹרֵב (və, ˊorēⱱ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, raven’ morpheme glosses=‘and, raven’ OSHB ISA 34:11 word 5

OET-LV: 11And_they_will_take_possession_of_it wilderness_owl and_hedgehog and_great_owl and_raven they_will_dwell in_it and_he_will_stretch_out on/upon_it(f) a_measuring-line_of formlessness and_stones_of emptiness.   (ISA_34:11)

OET-RV: 11 (ISA 34:11)