Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Chr 1:14 וּפָרָשִׁים (ū, fārāshīm) Strongs=c, 6571 b Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’
contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1015
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּפָרָשִׁים’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘and, horsemen’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’’ have only one gloss: ‘and,horsemen’.
Have 39 other words with 9 lemmas altogether (Lemma=‘פָּרָשׁ’, Lemmas=‘הַ’, ‘פָּרָשׁ’, Lemmas=‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘פָּרָשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘פָּרָשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘פָּרָשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’)
GEN 50:9 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB GEN 50:9 word 6
OET-LV: 9 And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very. (GEN_50:9)
OET-RV: 9 There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession. (GEN 50:9)
EXO 14:9 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:9 word 13
OET-LV: 9 And_ Miʦrayim _they_pursued after_them and_they_overtook them encamping at the_sea every_of (the)_horse_of the_chariotry_of Parˊoh and_his_of_horsemen and_his_of_army at Pi- hahiroth to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn. (EXO_14:9)
OET-RV: 9 The Egyptians pursued them and all of Far’oh’s horses and chariots, along with his mounted soldiers and his foot army, overtook them camping above the sea above Pi Hahiroth, across from Baal-Zephon. (EXO 14:9)
EXO 14:17 וּבְפָרָשָׁיו (ūⱱəfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:17 word 14
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_make_strong DOM the_heart_of Miʦrayim and_they_will_go after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen. (EXO_14:17)
OET-RV: 17 Yes, watch me! I’ll strengthen the resolve of the Egyptians and they’ll enter between the sea after them. Then I’ll be honoured because of what will happen to Far’oh and all his army, and his chariots and his horsemen. (EXO 14:17)
EXO 14:18 וּבְפָרָשָׁיו (ūⱱəfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:18 word 9
OET-LV: 18 And_ Miʦrayim/(Egypt) _they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_gain_honour by_Parˊoh by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen. (EXO_14:18)
OET-RV: 18 Because of that, the Egyptians will know that I’m Yahweh.” (EXO 14:18)
EXO 14:23 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:23 word 9
OET-LV: 23 And_ Miʦrayim _they_pursued and_they_came after_them every_of (the)_horse_of Parˊoh chariotry_of_his and_his_of_horsemen into the_middle_of the_sea. (EXO_14:23)
OET-RV: 23 However, the Egyptians pursued after them. Every one of Far’oh’s horses and chariots and his horsemen also entered into the middle of the sea. (EXO 14:23)
EXO 14:26 פָּרָשָׁיו (pārāshāyv) Lemmas=‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘horsemen_of, its’ morpheme glosses=‘horsemen_of, his / its’ OSHB EXO 14:26 word 17
OET-LV: 26 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your over the_sea so_that_they_may_return the_waters over Miʦrayim over chariot[s]_of_its and_over horsemen_of_its. (EXO_14:26)
OET-RV: 26 On the other side, Yahweh told Mosheh, “Stretch your arm out over the sea and the waters will flow back onto the Egyptians and onto Far’oh’s chariots and his horsemen.” (EXO 14:26)
EXO 14:28 הַפָּרָשִׁים (hapārāshīm) Lemmas=‘הַ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, horsemen’ morpheme glosses=‘the, horsemen’ OSHB EXO 14:28 word 7
OET-LV: 28 And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one. (EXO_14:28)
OET-RV: 28 So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)
EXO 15:19 וּבְפָרָשָׁיו (ūⱱəfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, with, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB EXO 15:19 word 6
OET-LV: 19 If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea. (EXO_15:19)
OET-RV: 19 Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
⇔ and Yahweh brought the water back over them,
⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)
JOS 24:6 וּבְפָרָשִׁים (ūⱱəfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen’ OSHB JOS 24:6 word 12
OET-LV: 6 And_I_brought_out DOM fathers_of_your(pl) from_Miʦrayim and_you(pl)_came to_the_sea and_ Miʦrayim _they_pursued after fathers_of_your(pl) with_chariotry and_with_horsemen the_sea_of reed[s]. (JOS_24:6)
OET-RV: 6 I brought your ancestors out of Egypt, and you all came to the edge of the Red Sea. The Egyptians chased after them with chariots and horsemen (JOS 24:6)
1 SAM 8:11 וּבְפָרָשָׁיו (ūⱱəfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, among, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB 1 SAM 8:11 word 15
OET-LV: 11 and_he/it_said this it_will_be the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_you(pl) DOM sons_of_your(pl) he_will_take and_he_will_appoint_them to_him/it in_his_of_chariot[s] and_among_his_of_horsemen and_they_will_run to_(the)_face_of/in_front_of/before chariot_of_his. (SA1_8:11)
OET-RV: 11 telling them, “If you all have a king reigning over you, this is what he’ll demand: he will conscript your sons and appoint them as his cavalry or charioteers, or they’ll run as foot-soldiers in front, of his chariot. (SA1 8:11)
1 SAM 13:5 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 1 SAM 13:5 word 11
OET-LV: 5 And_the_Fəlishtiy they_gathered to_fight with Yisrāʼēl/(Israel) thirty thousand chariot[s] and_six_of thousand(s) horsemen and_a_people like_sand which is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number and_they_came_up and_they_encamped at_Mikmāş the_east_of Bēyt Aven. (SA1_13:5)
OET-RV: 5 The Philistines assembled themselves to fight Yisrael with thirty thousand chariots, six thousand mounted cavalry, and warriors as numerous as the sand on the beach. They went to Mikmas and camped there, east of Beyt-Aven. (SA1 13:5)
2 SAM 8:4 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 SAM 8:4 word 7
OET-LV: 4 and_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand and_seven hundred(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s]. (SA2_8:4)
OET-RV: 4 David captured 1,700 horsemen and twenty thousand men on foot. He hamstrung all the chariot horses except for a hundred of them. (SA2 8:4)
2 SAM 10:18 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 SAM 10:18 word 13
OET-LV: 18 And_ ʼArām _it_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he_killed of_ʼArām seven hundred(s) charioteer[s] and_forty thousand horsemen and_DOM Shōⱱāk the_commander_of its_army_of_of he_struck_down and_he/it_died there. (SA2_10:18)
OET-RV: 18 But again the Arameans fled from the Israelis, and David killed seven hundred Aramean charioteers and forty thousand cavalry, and their commander Shobak was struck and died there also. (SA2 10:18)
1 KI 5:6 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 1 KI 5:6 word 11
OET-LV: 6 and_he/it_was to_Shəlomoh forty thousand stalls_of horses for_his_of_chariotry and_two_plus ten thousand horsemen. (KI1_5:6)
OET-RV: 6 So now, please give the command to fell cedars for me from the Lebanon forest. Let my servants accompany your servants and I’ll pay your servants’ wages whatever amount you set, because you yourself know that there are no other workers who know how to fell trees like the Tsidonians.” (KI1 5:6)
1 KI 9:19 הַפָּרָשִׁים (hapārāshīm) Lemmas=‘הַ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_horsemen’ morpheme glosses=‘the, cavalry’ OSHB 1 KI 9:19 word 13
OET-LV: 19 And_DOM all_of the_cities_of (the)_stores which they_belonged to_Shəlomoh and_DOM the_cities_of (the)_chariotry and_DOM the_cities_of the_horsemen and_DOM the_desire_of Shəlomoh which he_desired to_build in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Ləⱱānōn and_in_all_of the_land_of his_dominion_of_of. (KI1_9:19)
OET-RV: 19 all of Shelomoh’s storehouse cities, and the cities for his chariots and horses. They also built whatever else Shelomoh wanted—in Yerushalem, in Lebanon, and in the entire area of his dominion. (KI1 9:19)
1 KI 9:22 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, cavalry_of, his’ OSHB 1 KI 9:22 word 16
OET-LV: 22 And_any_of_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not Shəlomoh he_made a_slave if/because they were_the_men_of (the)_war and_his_of_servants and_his_of_officials and_his_of_officers and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen. (KI1_9:22)
OET-RV: 22 But he didn’t consign any Israelis to slavehood, because they were his warriors and servants, and his officers and captains, and the commanders of his chariots and horsemen. (KI1 9:22)
1 KI 10:26 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horses’ OSHB 1 KI 10:26 word 14
OET-LV: 26 and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (KI1_10:26)
OET-RV: 26 Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)
2 KI 2:12 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, its’ OSHB 2 KI 2:12 word 9
OET-LV: 12 And_ʼElīshāˊ was_seeing and_he was_crying_out my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen and_not he_saw_him again and_he_took_hold on_his_of_clothes and_he_tore_them into_two pieces. (KI2_2:12)
OET-RV: 12 Elisha was watching, and he cried out, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!”
¶ But then Elisha could no longer see him, and he grabbed his own cloak, and tore it in half, (KI2 2:12)
2 KI 13:7 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 KI 13:7 word 9
OET-LV: 7 If/because not he_left to_Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) a_people if/because (if) fifty horsemen and_ten chariot[s] and_ten_of thousand(s) foot_soldier[s] if/because he_had_destroyed_them the_king_of ʼArām and_he_had_made_them like_dust to_trample. (KI2_13:7)
OET-RV: 7 The Aramean king had thoroughly destroyed much of Yisrael’s forces only leaving fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers for Yehoahaz. (KI2 13:7)
2 KI 13:14 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, its’ OSHB 2 KI 13:14 word 21
OET-LV: 14 and_ʼElīshāˊ he_became_sick DOM sickness_of_his which he_will_die in/on/over_him/it and_he/it_descended to_him/it Yōʼāsh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_wept on his/its_faces/face and_he_said my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen. (KI2_13:14)
OET-RV: 14 Meanwhile Elisha had been sick and heading for his last days, so Yisrael’s king Yehoash had been to see him, and cried as he stood in front of him and said, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!” (KI2 13:14)
2 KI 18:24 וּלְפָרָשִׁים (ūləfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ OSHB 2 KI 18:24 word 15
OET-LV: 24 And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen. (KI2_18:24)
OET-RV: 24 If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen. (KI2 18:24)
1 CHR 18:4 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 1 CHR 18:4 word 8
OET-LV: 4 And_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s]. (CH1_18:4)
OET-RV: 4 David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses. (CH1 18:4)
2 CHR 1:14 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 CHR 1:14 word 14
OET-LV: 14 and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_1:14)
OET-RV: 14 Then Shelomoh built up his chariots and horsemen, and soon had 1,400 chariots and 12,000 horsemen which he stationed in the chariot cities and with him in Yerushalem. (CH2 1:14)
2 CHR 8:6 הַפָּרָשִׁים (hapārāshīm) Lemmas=‘הַ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_horsemen’ morpheme glosses=‘the, cavalry’ OSHB 2 CHR 8:6 word 16
OET-LV: 6 And_DOM Baˊₐlāth and_DOM all_of the_cities_of (the)_stores which they_belonged to_Shəlomoh and_DOM all_of the_cities_of (the)_chariotry and_DOM the_cities_of the_horsemen and_DOM all_of the_desire_of Shəlomoh which he_desired to_build in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Ləⱱānōn and_in_all_of the_land_of his_dominion_of_of. (CH2_8:6)
OET-RV: 6 as well as Baalat and all the storage cities, and all the cities for Shelomoh’s chariots and horsemen that he wanted to build in Yerushalem and Lebanon, and throughout his kingdom. (CH2 8:6)
2 CHR 8:9 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, cavalry_of, his’ OSHB 2 CHR 8:9 word 18
OET-LV: 9 And_from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom not he_made Shəlomoh into_slaves for_his_of_work if/because they were_men_of war and_the_commanders_of his_officers_of_of and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen. (CH2_8:9)
OET-RV: 9 However, Shelomoh didn’t make the Israelis become labourers, because they became his soldiers, officers, chariot commanders, and horsemen. (CH2 8:9)
2 CHR 9:25 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 CHR 9:25 word 11
OET-LV: 25 and_he/it_was to_Shəlomoh four_of thousand(s) stalls_of horses and_chariots and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_9:25)
OET-RV: 25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he kept some in the chariot cities and some close by in Yerushalem. (CH2 9:25)
2 CHR 12:3 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 CHR 12:3 word 6
OET-LV: 3 With_one_thousand and_two_hundreds chariot[s] and_with_sixty thousand horsemen and_there_was_not number to_people which they_came with_him/it from_Miʦrayim Lūⱱī Sukkites and_Kūshiy/(Cushi)tes. (CH2_12:3)
OET-RV: 3 with 1,200 chariots and sixty thousand horsemen, along with a huge number of troops including Egyptians, Libyans, Sukkites, and Kushites. (CH2 12:3)
2 CHR 16:8 וּלְפָרָשִׁים (ūləfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, (to), horsemen’ morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ OSHB 2 CHR 16:8 word 8
OET-LV: 8 Not the_Kūshiy/(Cushi)tes and_the_Lūⱱī were_they (to)_an_army to_increase_in_number (to)_chariotry and_(to)_horsemen to_abundance exceedingly and_because_you_depended on YHWH he_gave_them in_your_of_hand. (CH2_16:8)
OET-RV: 8 Weren’t the Kushites and the Libyans overwhelming in number with chariots and horsemen, yet because you relied on Yahweh, he helped you defeat them, (CH2 16:8)
ISA 22:6 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB ISA 22:6 word 6
OET-LV: 6 And_ˊĒylām it_took_up a_quiver with_chariotry_of a_man horsemen and_Qīr it_laid_bare a_shield. (ISA_22:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 22:6)
ISA 22:7 וְהַפָּרָשִׁים (vəhapārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, horsemen’ morpheme glosses=‘and, the, horsemen’ OSHB ISA 22:7 word 6
OET-LV: 7 And_he/it_was the_choicest_of your(pl)_valleys_of_of they_were_full chariotry and_the_horsemen powerfully_(take_a_stand) they_took_a_stand to_the_gate. (ISA_22:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 22:7)
ISA 31:1 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB ISA 31:1 word 14
OET-LV: 31 woe_to those_who_go_down Miʦrayim/(Egypt) for_help on horses they_depend and_they_have_relied on chariotry if/because it_is_many and_on horsemen if/because they_are_numerous exceedingly and_not they_look on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM YHWH not they_seek. (ISA_31:1)
OET-RV: 31 ◙ (ISA 31:1)
ISA 36:9 וּלְפָרָשִׁים (ūləfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ OSHB ISA 36:9 word 15
OET-LV: 9 And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen. (ISA_36:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 36:9)
EZE 23:6 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB EZE 23:6 word 8
OET-LV: 6 Clothed_of blue governors and_officials young_men_of desire of_them_of_all horsemen who_rode_of horses. (EZE_23:6)
OET-RV: 6 princes and captains dressed in fine clothes. They were attractive young men riding their horses, (EZE 23:6)
EZE 23:12 פָּרָשִׁים (pārāshīm) Lemma=‘פָּרָשׁ’ contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB EZE 23:12 word 10
OET-LV: 12 To the_sons_of ʼAshshūr she_lusted governors and_officials warriors clothed_of perfection horsemen who_rode_of horses were_young_men_of desire of_them_of_all. (EZE_23:12)
OET-RV: 12 She also lusted for the Assyrians, the governors and the dominating officials who rode horses and dressed impressively. All of them were strong, handsome men. (EZE 23:12)
EZE 26:7 וּבְפָרָשִׁים (ūⱱəfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cavalry’ OSHB EZE 26:7 word 18
OET-LV: 7 if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_bring against Tsor/(Tyre) Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel from_the_north the_king_of kings with_horse[s] and_with_chariotry and_with_horsemen and_a_company and_a_people numerous. (EZE_26:7)
OET-RV: 7 Yes, this is what Yahweh says: Listen, I’m bringing the Babylonian King Nebuchadnezzar, king of kings, from the north, against Tsor, with horses and chariots, and with horsemen and a large army. (EZE 26:7)
DAN 11:40 וּבְפָרָשִׁים (ūⱱəfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen’ OSHB DAN 11:40 word 12
OET-LV: 40 And_at_the_time_of the_end he_will_wage_war with_him/it the_king_of the_south and_he_will_storm on/upon/above_him/it the_king_of the_north with_chariotry and_with_horsemen and_with_ships many and_he_will_go in_lands and_he_will_overflow and_he_will_pass_through. (DAN_11:40)
OET-RV: 40 At the time of the end, the southern (Egyptian) king will attack the northern king, but that northern (Syrian) king will fight back agressively with chariots and horsemen, and with many ships. He’ll invade several countries like how a flood overflows then passes through. (DAN 11:40)
HOS 1:7 וּבְפָרָשִׁים (ūⱱəfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, by, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen’ OSHB HOS 1:7 word 14
OET-LV: 7 And_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_have_compassion_on and_I_will_save_them by_YHWH god_of_their and_not I_will_save_them by_bow and_by_sword and_by_battle by_horses and_by_horsemen. (HOS_1:7)
OET-RV: 7 But I’ll have mercy on Yehudah’s descendants, and I’ll save them so they’ll be able to see that it was their god Yahweh. (I won’t save them using bows, swords, battles, horses, or horsemen.)” (HOS 1:7)
JOEL 2:4 וּכְפָרָשִׁים (ūkəfārāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘פָּרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, like, horsemen’ morpheme glosses=‘and, like, war_horses’ OSHB JOEL 2:4 word 4
OET-LV: 4 is_like_the_appearance_of horses appearance_of_its and_like_horsemen so they_run. (JOL_2:4)
OET-RV: 4 At first, it appears like horses,
⇔ and they run like war horses. (JOL 2:4)
HAB 1:8 וּפָרָשָׁיו (ūfārāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, his / its’ OSHB HAB 1:8 word 9
OET-LV: 8 And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour. (HAB_1:8)
OET-RV: ⇔ 8 Their horses are faster than leopards
⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging—
⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)