Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

Parallel 2SA 10:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 10:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 10:18 verse available

OET-LVAnd_fled Rām from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) and_killed Dāvid of_Rāmeans seven hundred(s) charioteer[s] and_forty thousand horsemen and_DOM Shobach the_commander army_their he_struck_down and_he/it_died there.

UHBוַ⁠יָּ֣נָס אֲרָם֮ מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַ⁠יַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜ד מֵ⁠אֲרָ֗ם שְׁבַ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֔כֶב וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְ⁠אֵ֨ת שׁוֹבַ֧ךְ שַׂר־צְבָא֛⁠וֹ הִכָּ֖ה וַ⁠יָּ֥מָת שָֽׁם׃ 
   (va⁠yyānāş ʼₐrām mi⁠pənēy yisrāʼēl va⁠yyahₐrog dāvid mē⁠ʼₐrām shəⱱaˊ mēʼōt rekeⱱ və⁠ʼarbāˊiym ʼelef pārāshiym və⁠ʼēt shōⱱak sar-ʦəⱱāʼ⁠ō hiⱪāh va⁠yyāmāt shām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Aram fled from the face of Israel, and David killed from Aram 700 chariots and 40,000 horsemen, and he struck Shobak the captain of his army, and he died there.

UST But the Aramites ran away from the Israelite soldiers. David and his army killed seven hundred of their chariot soldiers and forty thousand other soldiers. They also wounded Shobak, their commander, and he died there.


BSB But the Arameans fled before Israel, and David killed seven hundred charioteers and forty thousand foot soldiers.[fn] He also struck down Shobach the commander of their army, who died there.


10:18 Some LXX manuscripts (see also 1 Chronicles 19:18); Hebrew horsemen

OEB And the Arameans fled before Israel; and David slew of the Arameans seven hundred and forty thousand and smote Shobach the commander of their army, so that he died there.

WEB The Syrians fled before Israel; and David killed seven hundred charioteers of the Syrians and forty thousand horsemen, and struck Shobach the captain of their army, so that he died there.

NET The Arameans fled before Israel. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 foot soldiers. He also struck down Shobach, the general in command of the army, who died there.

LSV and Aram flees from the presence of Israel, and David slays seven hundred charioteers and forty thousand horsemen of Aram, and he has struck Shobach, [the] head of its host, and he dies there.

FBV But the Aramean army ran away from the Israelites, and David killed 700 charioteers and 40,000 infantry. He also attacked Shobach, their army commander, and he died there.

T4T But the soldiers of Syria ran away from the Israeli soldiers. David and his army killed 700 of their chariot-drivers and 40,000 other soldiers. They also wounded Shobach, their commander, and he died there.

LEB And Aram fled before Israel, and David killed from the Arameans seven hundred chariot teams and forty thousand horsemen. He struck down Shobach, the commander of his army, and he died there.

BBE And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven hundred Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and Shobach, the captain of the army, was wounded, and came to his death there.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And the Arameans fled before Israel; and David slew of the Arameans seven hundred drivers of chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.

ASV And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.

DRA And the Syrians fled before Israel, and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen: and smote Sobach the captain of the army, who presently died.

YLT and Aram fleeth from the presence of Israel, and David slayeth of Aram seven hundred charioteers, and forty thousand horsemen, and Shobach head of its host he hath smitten, and he dieth there.

DBY And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven hundred [in] chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.

RV And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, that he died there.

WBS And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.

KJB And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.[fn]
  (And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.)


10.18 horsemen: also called, footmen

BB And the Syrians fled before Israel, and Dauid destroyed seuen hundred charets of the Syrians, & fourtie thousand horsemen, and smote Zoba the captaine of their hoast, which also dyed there.
  (And the Syrians fled before Israel, and Dauid destroyed seven hundred charets of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Zoba the captaine of their hoast, which also died there.)

GNV And the Aramites fled before Israel: and Dauid destroyed seuen hundreth charets of the Aramites, and fourtie thousande horsemen, and smote Shobach the captaine of his hoste, who dyed there.
  (And the Aramites fled before Israel: and Dauid destroyed seven hundreth charets of the Aramites, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captaine of his hoste, who died there. )

CB howbeit the Syrians fled before Israel. And Dauid slewe of the Syrians seue hundreth charettes, & fortye thousande horsme, & Sobath the chefe captayne smote he also, so that he dyed there.
  (howbeit the Syrians fled before Israel. And Dauid slewe of the Syrians seven hundreth charettes, and fortye thousand horsme, and Sobath the chief captayne smote he also, so that he died there.)

WYC And Sireis fledden fro the face of Israel; and Dauid killide of Sireis seuene hundrid charis, and fourti thousynde of knyytis; and he smoot Sobach, the prince of chyualrie, which was deed anoon.
  (And Sireis fledden from the face of Israel; and Dauid killide of Sireis seven hundred charis, and forty thousand of knyytis; and he smoot Sobach, the prince of chyualrie, which was dead anoon.)

LUT Aber die Syrer flohen vor Israel; und David erwürgete der Syrer siebenhundert Wagen und vierzigtausend Reiter; dazu Sobach, den Feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.
  (But the Syrer flohen before/in_front_of Israel; and David stranglede the Syrer siebenhundert Wagen and vierzigtausend Reiter; in_addition Sobach, the Feldhauptmann, schlug er, that he there starb.)

CLV Fugeruntque Syri a facie Israël, et occidit David de Syris septingentos currus, et quadraginta millia equitum: et Sobach principem militiæ percussit, qui statim mortuus est.
  (Fugeruntque Syri a facie Israël, and occidit David about Syris septingentos currus, and quadraginta millia equitum: and Sobach principem militiæ percussit, who statim mortuus est. )

BRN And Syria fled from before Israel, and David destroyed of Syria seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and he smote Sobac the captain of his host, and he died there.

BrLXX Καὶ ἔφυγε Συρία ἀπὸ πρόσωπου Ἰσραήλ· καὶ ἀνεῖλε Δαυὶδ ἐκ τῆς Συρίας ἑπτακόσια ἅρματα, καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας ἱππέων, καὶ τὸν Σωβὰκ τὸν ἄρχοντα τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ἐπάταξε, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.
  (Kai efuge Suria apo prosōpou Israaʸl; kai aneile Dawid ek taʸs Surias heptakosia harmata, kai tessarakonta ⱪiliadas hippeōn, kai ton Sōbak ton arⱪonta taʸs dunameōs autou epataxe, kai apethanen ekei. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-19 Following the interlude of ch 9, the narrative returns to David’s military feats. The Ammonites were likely the dominant political power in Transjordan (the area east of the Jordan) during Saul’s reign and the early years of David’s reign.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) David killed

(Some words not found in UHB: and,fled Rāmeans from=face/in_front_of Yisrael and,killed Dāvid of,Arameans seven hundreds charioteers and,forty thousand horsemen and=DOM Shobach chief army,their struck_down and=he/it_died there )

Here “David” is a synecdoche for himself and his soldiers. Alternate translation: “David and his soldiers killed”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shobak

(Some words not found in UHB: and,fled Rāmeans from=face/in_front_of Yisrael and,killed Dāvid of,Arameans seven hundreds charioteers and,forty thousand horsemen and=DOM Shobach chief army,their struck_down and=he/it_died there )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 10:16.

BI 2Sa 10:18 ©