Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The Aramean king had thoroughly destroyed much of Israel’s forces only leaving fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers for Yehoahaz.
OET-LV If/because not he_left to_Yəhōʼāḩāz a_people if/because (if) fifty horsemen and_ten chariot[s] and_ten thousand(s) foot_soldier[s] if/because destroyed_them the_king of_ʼArām and_made_them like_the_dust at_threshing.
UHB כִּ֣י לֹא֩ הִשְׁאִ֨יר לִיהוֹאָחָ֜ז עָ֗ם כִּ֣י אִם־חֲמִשִּׁ֤ים פָּֽרָשִׁים֙ וַעֲשָׂ֣רָה רֶ֔כֶב וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רַגְלִ֑י כִּ֤י אִבְּדָם֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַיְשִׂמֵ֥ם כֶּֽעָפָ֖ר לָדֻֽשׁ׃ ‡
(kiy loʼ hishʼir liyhōʼāḩāz ˊām kiy ʼim-ḩₐmishshim pārāshīm vaˊₐsārāh rekeⱱ vaˊₐseret ʼₐlāfim ragliy kiy ʼibdām melek ʼₐrām vayəsimēm keˊāfār lādush.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐχ ὑπελείφθη τῷ Ἰωάχαζ λαὸς, ἀλλʼ ἢ πεντήκοντα ἱππεῖς καὶ δέκα ἅρματα καὶ δέκα χιλιάδες πεζῶν, ὅτι ἀπώλεσεν αὐτοὺς βασιλεὺ Συρίας, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ὡς χοῦν εἰς καταπάτησιν.
(Hoti ouⱪ hupeleifthaʸ tōi Yōaⱪaz laos, allʼ aʸ pentaʸkonta hippeis kai deka harmata kai deka ⱪiliades pezōn, hoti apōlesen autous basileu Surias, kai ethento autous hōs ⱪoun eis katapataʸsin. )
BrTr Whereas there was not left any [fn]army to Joachaz, except fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand infantry: for the king of Syria had destroyed them, and they made them as dust for trampling.
13:7 Gr. people.
ULT For he did not leave over for Jehoahaz people, except 50 horsemen, and ten chariot, and 10, 000 footmen, for the king of Aram destroyed them, and he set them like the dust for threshing.
UST Jehoahaz had only fifty men who rode on horses and ten chariots and ten thousand other soldiers, because the army of Aram had killed all the rest, walking over them as people walk over the ground.
BSB § Jehoahaz had no army left, except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them and made them like the dust at threshing.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE For he didn’t leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them and made them like the dust in threshing.
WMBB (Same as above)
NET Jehoahaz had no army left except for fifty horsemen, ten chariots, and 10,000 foot soldiers. The king of Syria had destroyed his troops and trampled on them like dust.
LSV for he did not leave to Jehoahaz of the people except fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen, for the king of Aram has destroyed them, and makes them as dust for threshing.
FBV All that was left of Jehoahaz's army were fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest, turning them into dust like that when grain is threshed.
T4T Jehoahaz had only 50 men who rode on horses and ten chariots and 10,000 other soldiers, because the army of Syria had killed all the rest, trampling them like people walk on dirt.
LEB For there was no army left over for Jehoahaz except for fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand infantry, for the king of Aram had destroyed them and made them as the dust at threshing.
BBE For out of all his army, Jehoahaz had only fifty horsemen and ten carriages and ten thousand footmen; the king of Aram had given them up to destruction, crushing them like dust.
Moff No Moff 2KI book available
JPS For there was not left to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Aram destroyed them, and made them like the dust in threshing.
ASV For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
DRA And Joachaz had no more left of the people than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen: for the king of Syria had slain them, and had brought them low as dust by thrashing in the barnfloor.
YLT for he left not to Jehoahaz of the people except fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen, for the king of Aram hath destroyed them, and maketh them as dust for threshing.
Drby For he had left of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
RV For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
Wbstr Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
KJB-1769 Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
KJB-1611 Neither did he leaue of the people to Iehoahaz, but fiftie horsemen, and tenne charets, and tenne thousand footmen: for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Neither did he leaue of the people to Iehoahaz but fiftie horsemen, ten charets, and ten thousand footemen: for the king of Syria destroyed them, and made them lyke thresshed dust.
(Neither did he leave of the people to Yehoahaz but fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand footmen: for the king of Syria destroyed them, and made them like thresshed dust.)
Gnva For he had left of the people to Iehoahaz but fiftie horsemen, and tenne charets, and tenne thousand footemen, because the King of Aram had destroyed them, and made them like dust beaten to pouder.
(For he had left of the people to Yehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen, because the King of Aram had destroyed them, and made them like dust beaten to pouder. )
Cvdl For of the people of Ioahas there were no mo lefte, but fyftye horsmen, ten charettes, and ten thousande fote men: for the kynge of Syria had destroyed them, and made them as the dust in the barne.
(For of the people of Yoahas there were no more left, but fifty horsmen, ten chariots, and ten thousand foot men: for the king of Syria had destroyed them, and made them as the dust in the barne.)
Wycl And to Joacham weren not left of the puple, no but fyue hundrid kniytis, and ten charis, and ten thousynde of foot men; for the kyng of Sirie hadde slayn hem, and hadde dryue hem as in to poudur in the threischyng of a cornfloor.
(And to Yoacham were not left of the people, no but five hundred kniytis, and ten chariots, and ten thousand of foot men; for the king of Sirie had slain/killed them, and had drive them as in to poudur in the threischyng of a cornfloor.)
Luth Denn es war des Volks Joahas nicht mehr überblieben denn fünfzig Reiter, zehn Wagen und zehntausend Fußvolks. Denn der König zu Syrien hatte sie umgebracht und hatte sie gemacht wie Drescherstaub.
(Because it what/which the peoples Yoahas not more left-over because fünfzig Reiter, ten Wagen and zehntausend footvolks. Because the/of_the king to Syrien had they/she/them umgebracht and had they/she/them made like Drescherstaub.)
ClVg Et non sunt derelicti Joachaz de populo nisi quinquaginta equites, et decem currus, et decem millia peditum: interfecerat enim eos rex Syriæ, et redegerat quasi pulverem in tritura areæ.
(And not/no are derelicti Yoachaz about to_the_people nisi quinquaginta equites, and ten currus, and ten thousands peditum: interfecerat because them king Syriæ, and redegerat as_if pulverem in tritura areæ. )
13:7 Years of Aramean oppression severely reduced Israel’s army. Only God could save Israel from complete destruction (13:4-5). Ultimately, only God can rescue a helpless and lost humanity (Ps 35:10; Rom 5:6-8).
(Occurrence 0) had destroyed them
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not left to,Jehoahaz army that/for/because/then/when if fifty horsemen and,ten chariots and,ten thousand footmen that/for/because/then/when destroyed,them king ʼArām and,made,them like_the,dust at,threshing )
Alternate translation: “had defeated the army of Jehoahaz”
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) made them like the chaff at threshing time
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not left to,Jehoahaz army that/for/because/then/when if fifty horsemen and,ten chariots and,ten thousand footmen that/for/because/then/when destroyed,them king ʼArām and,made,them like_the,dust at,threshing )
The Aramean army had so severely defeated the army of Israel that what remained was so worthless that it is compared to wheat chaff that the laborers walk on at harvest time. Alternate translation: “had crushed them as workers crush chaff under their feet at harvest time”