Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_time of_[the]_end he_will_wage_war with_him/it the_king the_south and_storm on/upon/above_him/it the_king the_north in/on/at/with_chariots and_in/on/at/with_horsemen and_in/on/at/with_ships many and_advance in/on/at/with_countries and_flood and_sweep_through.
UHB וּבְעֵ֣ת קֵ֗ץ יִתְנַגַּ֤ח עִמּוֹ֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְיִשְׂתָּעֵ֨ר עָלָ֜יו מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֗וֹן בְּרֶ֨כֶב֙ וּבְפָ֣רָשִׁ֔ים וּבָאֳנִיּ֖וֹת רַבּ֑וֹת וּבָ֥א בַאֲרָצ֖וֹת וְשָׁטַ֥ף וְעָבָֽר׃ ‡
(ūⱱəˊēt qēʦ yitnaggaḩ ˊimmō melek hannegeⱱ vəyistāˊēr ˊālāyv melek haʦʦāfōn bərekeⱱ ūⱱəfārāshim ūⱱāʼₒniyyōt rabōt ūⱱāʼ ⱱaʼₐrāʦōt vəshāţaf vəˊāⱱār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT At the time of the end the king of the South will wage war with him. But the king of the North will storm against him with chariots and horsemen, and with many ships. He will come into countries, overflow, and pass through.
UST But when his time to rule is almost ended, the army of the King of Egypt will attack his army. The army of the King of Syria will fight against them furiously. His soldiers will be driving chariots and riding on horses and traveling in many ships. His army will invade many countries and spread all over those countries like a flood.
BSB § At the time of the end, the king of the South will engage him in battle,[fn] but the king of the North will storm out against him with chariots, horsemen, and many ships, invading many countries and sweeping through them like a flood.
11:40 Hebrew will thrust at him
OEB ‘“At the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, with horsemen, and with many ships; and he will enter into the countries, and he will overflow them and pass through.
WEBBE “At the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, with horsemen, and with many ships. He will enter into the countries, and will overflow and pass through.
WMBB (Same as above)
NET “At the time of the end the king of the south will attack him. Then the king of the north will storm against him with chariots, horsemen, and a large armada of ships. He will invade lands, passing through them like an overflowing river.
LSV And at the time of the end, a king of the south pushes himself forward with him, and a king of the north storms against him, with chariot, and with horsemen, and with many ships; and he has come into the lands, and has overflowed, and passed over,
FBV At the time of the end the king of the south will attack him. But the king of the north will retaliate with force like a storm, with chariots and horsemen and many ships. He will advance, sweeping through many lands.
T4T But when his time to rule is almost ended, the army of the King of Egypt will attack his army. The army of the King of Syria will fight against them furiously [SIM]. His soldiers will be driving chariots and riding on horses and traveling in many ships. His army will invade many countries and spread all over those countries like a flood [MET].
LEB “And at the time of the end the king of the south will attack him, and the king of the north will storm against him with chariots[fn] and with horsemen and with many ships, and he will advance against the countries and he will sweep through like a flood.[fn]
BBE And at the time of the end, the king of the south will make an attack on him: and the king of the north will come against him like a storm-wind, with war-carriages and horsemen and numbers of ships; and he will go through many lands like overflowing waters.
Moff No Moff DAN book available
JPS And at the time of the end shall the king of the south push at him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow, as he passes through.
ASV And at the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through.
DRA And at the time prefixed the king of the south shall fight against him, and the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great navy, and he shall enter into the countries, and shall destroy, and pass through.
YLT 'And at the time of the end, push himself forward with him doth a king of the south, and storm against him doth a king of the north, with chariot, and with horsemen, and with many ships; and he hath come in to the lands, and hath overflowed, and passed over,
Drby And at the time of the end shall the king of the south push at him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and overflow and pass through.
RV And at the time of the end shall the king of the south contend with him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through.
Wbstr And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.
KJB-1769 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.
KJB-1611 And at the time of the end shall the king of the South push at him, and the king of the North shal come against him like a whirlewind with charets, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into the countreys, and shall ouerflow and passe ouer.
(And at the time of the end shall the king of the South push at him, and the king of the North shall come against him like a whirlwind with chariots, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into the countrys, and shall overflow and pass over.)
Bshps And at the ende of tyme shall the king of the south pushe at hym, & the king of the north shall come against him lyke a whirlewind, with charets, horsemen, and with many shippes: he shall enter into the countreys, and shall ouerflowe and passe through.
(And at the end of time shall the king of the south pushe at him, and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships: he shall enter into the countrys, and shall overflowe and pass through.)
Gnva And at ye end of time shall the King of the South push at him, and the king of the North shall come against him like a whirlewind with charets, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into ye countreis, and shall ouerflow and passe through.
(And at ye/you_all end of time shall the King of the South push at him, and the king of the North shall come against him like a whirlwind with chariots, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into ye/you_all countryis, and shall overflow and pass through. )
Cvdl In the latter tyme, shal the kinge of the south stryue with him: and the kinge of the north in like maner shall come agaynst him with charettes, horsmen & with a greate nauy of shippes. He shal come in to the londes, destroye and go thorow:
(In the latter time, shall the king of the south strive with him: and the king of the north in like manner shall come against him with chariots, horsmen and with a great nauy of ships. He shall come in to the londes, destroy and go thorow:)
Wycl And in the tyme determyned the kyng of the south schal fiyte ayens hym, and the kyng of the north schal come as a tempest ayens hym, in charis, and with knyytis, and in greet nauei.
(And in the time determyned the king of the south shall fight against him, and the king of the north shall come as a tempest against him, in chariots, and with knyytis, and in great nauei.)
Luth Und am Ende wird sich der König gegen Mittag mit ihm stoßen; und der König gegen Mitternacht wird sich gegen ihn sträuben mit Wagen, Reitern und viel Schiffen; und wird in die Länder fallen und verderben und durchziehen.
(And in/at/on_the Ende becomes itself/yourself/themselves the/of_the king gegen Mittag with him stoßen; and the/of_the king gegen Mitternacht becomes itself/yourself/themselves gegen him/it sträuben with Wagen, Reitern and many shipen; and becomes in the Länder fallen and verderben and durchziehen.)
ClVg Et in tempore præfinito præliabitur adversus eum rex austri, et quasi tempestas veniet contra illum rex aquilonis in curribus, et in equitibus, et in classe magna, et ingredietur terras, et conteret, et pertransiet.
(And in tempore præfinito præliabitur adversus him king austri, and as_if tempestas veniet on_the_contrary him king aquilonis in curribus, and in equitibus, and in classe magna, and ingredietur terras, and conteret, and pertransiet. )
וּבְעֵ֣ת קֵ֗ץ
and,in/on/at/with,time extremity/end_of
Alternate translation: “the final days” or “the end of the world.” See how you translated this in Daniel 8:17.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב & מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֗וֹן
king the,south & king the,north
These phrases stand for the kings and their armies. Alternate translation: “the king of the South and his army … the king of the North and his army”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְיִשְׂתָּעֵ֨ר עָלָ֜יו
and,storm on/upon/above=him/it
Violently attacking with an army is spoken of as if a storm happened. Alternate translation: “will attack him like a violent storm” or “will violently attack him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשָׁטַ֥ף
and,flood
When an army overruns a country, it is spoken of as if a flood occurred. See how you translated this in Daniel 11:10.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וְעָבָֽר
and,sweep_through
Nothing will stop the army. Alternate translation: “will pass through the lands with no one to stop him”