Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Clothed of_blue governors and_commanders young_men of_desire all_them horsemen [who]_rode of_horses.
UHB לְבֻשֵׁ֤י תְכֵ֨לֶת֙ פַּח֣וֹת וּסְגָנִ֔ים בַּח֥וּרֵי חֶ֖מֶד כֻּלָּ֑ם פָּרָשִׁ֕ים רֹכְבֵ֖י סוּסִֽים׃ ‡
(ləⱱushēy təkēlet paḩōt ūşəgānim baḩūrēy ḩemed kullām pārāshim rokⱱēy şūşim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐνδεδυκότας ὑακίνθινα, ἡγουμένους καὶ στρατηγούς· νεανίσκοι καὶ ἐπίλεκτοι, πάντες ἱππεῖς ἱππαζόμενοι ἐφʼ ἵππων.
(endedukotas huakinthina, haʸgoumenous kai strataʸgous; neaniskoi kai epilektoi, pantes hippeis hippazomenoi efʼ hippōn. )
BrTr clothed with purple, princes and captains; they were young men and choice, all horsemen riding on horses.
ULT the governor who wore blue, and for his officials, who were strong and handsome, all of them men riding on horses.
UST Some of them were army officers and commanders. They wore beautiful purple uniforms. They were all handsome young men who rode horses.
BSB clothed in blue, governors and commanders, all desirable young men, horsemen mounted on steeds.
OEB clad in purple, prefects, and governors, attractive youths — all of them, horsemen riding on horses;
WEBBE who were clothed with blue—governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
WMBB (Same as above)
NET clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
LSV Clothed with blue—governors and prefects,
All of them desirable young men,
Horsemen, riding on horses,
FBV They were soldiers dressed in blue, leaders and commanders, all of them handsome young men in the cavalry.
T4T Some of them were army officers and commanders. They wore beautiful blue uniforms. They were all handsome young men. Some of them rode horses.
LEB clothed in blue cloth, governors and prefects, handsome young men[fn] and all of them horsemen, experts on horseback.[fn]
BBE Who were clothed in blue, captains and rulers, all of them young men to be desired, horsemen seated on horses.
Moff No Moff EZE book available
JPS clothed with blue, governors and rulers, handsome young men all of them, horsemen riding upon horses.
ASV who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
DRA Who were clothed with blue, princes, and rulers, beautiful youths, all horsemen, mounted upon horses.
YLT Clothed with blue — governors and prefects, Desirable young men all of them, Horsemen, riding on horses,
Drby clothed with blue, governors and rulers, all of them attractive young men, horsemen riding upon horses.
RV which were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
Wbstr Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
KJB-1769 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
KJB-1611 Which were clothed with blew, captaines and rulers, all of them desireable yong men, horsemen riding vpon horses.
(Which were clothed with blew, captains and rulers, all of them desireable young men, horsemen riding upon horses.)
Bshps Which were clothed with blewe silke, both captaynes and princes, they were all pleasaunt young men, and horsemen rydyng vpon horses.
(Which were clothed with blewe silke, both captains and princes, they were all pleasant young men, and horsemen rydyng upon horses.)
Gnva Which were clothed with blewe silke, both captaines and princes: they were all pleasant yong men, and horsemen riding vpon horses.
(Which were clothed with blewe silke, both captains and princes: they were all pleasant young men, and horsemen riding upon horses. )
Cvdl which had to do with her: euen the prynces and lordes, that were deckte in costly araye: fayre yonge men, lusty ryders of horses.
(which had to do with her: even the princes and lords, that were deckte in costly araye: fair young men, lusty ryders of horses.)
Wycl clothid with iacinct, princes, and magistratis, yonge men of coueytise, alle kniytis, and stieris of horsis.
(clothid with iacinct, princes, and magistratis, young men of coueytise, all kniytis, and stieris of horsis.)
Luth gegen die Fürsten und Herren, die mit Seide gekleidet waren, und alle junge liebliche Gesellen, nämlich gegen die Reiter und Wagen.
(gegen the prince(s) and Lorden, the with Seide gekleidet were, and all junge liebliche fellows, namely gegen the Reiter and Wagen.)
ClVg vestitos hyacintho, principes et magistratus, juvenes cupidinis, universos equites, ascensores equorum.
(vestitos hyacintho, principes and magistratus, yuvenes cupidinis, universos equites, ascensores equorum. )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.