Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To the_sons of_Assyria she_lusted governors and_commanders warriors clothed of_perfection horsemen [who]_rode of_horses [were]_young_men of_desire all_them.
UHB אֶל־בְּנֵי֩ אַשּׁ֨וּר עָגָ֜בָה פַּח֨וֹת וּסְגָנִ֤ים קְרֹבִים֙ לְבֻשֵׁ֣י מִכְל֔וֹל פָּרָשִׁ֖ים רֹכְבֵ֣י סוּסִ֑ים בַּח֥וּרֵי חֶ֖מֶד כֻּלָּֽם׃ ‡
(ʼel-bənēy ʼashshūr ˊāgāⱱāh paḩōt ūşəgānim qəroⱱīm ləⱱushēy miklōl pārāshim rokⱱēy şūşim baḩūrēy ḩemed kullām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν Ἀσσυρίων ἐπέθετο, ἡγουμένους καὶ στρατηγοὺς, τοὺς ἐγγὺς αὐτῆς, ἐνδεδυκότας εὐπάρυφα, ἱππεῖς ἱππαζομένους ἐφʼ ἵππων· νεανίσκοι ἐπίλεκτοι πάντες·
(Epi tous huious tōn Assuriōn epetheto, haʸgoumenous kai strataʸgous, tous engus autaʸs, endedukotas euparufa, hippeis hippazomenous efʼ hippōn; neaniskoi epilektoi pantes; )
BrTr She doted upon the sons of the Assyrians, princes and captains, her neighbours, clothed with fine linen, horsemen riding on horses; they were all choice young men.
ULT She lusted for the Assyrians, the governors and the dominating officials who dressed impressively, who were men riding horses. All of them were strong, handsome men.
UST Oholibah also wanted to sleep with the Assyrian soldiers. Some of them were army officers and commanders. They all wore beautiful uniforms. They were all handsome young men. And they rode horses.
BSB She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors dressed in splendor, horsemen riding on steeds, all desirable young men.
OEB after the Assyrians she lusted, prefects, warriors, clad in purple, horsemen riding on horses, attractive youths, all of them.
WEBBE She lusted after the Assyrians, governors and rulers—her neighbours, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
WMBB (Same as above)
NET She lusted after the Assyrians – governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
LSV She has lusted on sons of Asshur,
Governors and prefects,
Neighboring ones—clothed in perfection,
Horsemen, riding on horses,
All of them desirable young men.
FBV She also wanted to have sex with the Assyrians: their leaders and commanders, their splendidly-dressed soldiers—all of them handsome young men in the cavalry.
T4T Oholibah also wanted to have sex with the Assyrian soldiers. Some of them were army officers and commanders. They all wore beautiful blue uniforms. They were all handsome young men. Some of them rode horses.
LEB She lusted after the Assyrians,[fn] governors and prefects, warriors[fn] clothed in[fn] perfection,[fn] expert horsemen,[fn] all of them handsome young men.[fn]
23:12 Literally “sons of Assyria”
23:12 Hebrew uncertain
23:12 Or “to”
23:12 Or “in full armor” or “wonderfully dressed”
23:12 Literally “horsemen, riders of horses”
23:12 Literally “young men of handsomeness”
BBE She was full of desire for the Assyrians, captains and rulers, her neighbours, clothed in blue, horsemen going on horses, all of them young men to be desired.
Moff No Moff EZE book available
JPS She doted upon the Assyrians, governors and rulers, warriors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them handsome young men.
ASV She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
DRA Impudently prostituting herself to the children of the Assyrians, the princes, and rulers that came to her, clothed with divers colours, to the horsemen that rode upon horses, and to young men all of great beauty.
YLT On sons of Asshur she hath doted, Governors and prefects, Neighbouring ones — clothed in perfection, Horsemen, riding on horses, Desirable young men all of them.
Drby She lusted after the children of Asshur [her] neighbours, governors and rulers, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them attractive young men.
RV She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbours, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
Wbstr She doted upon the Assyrians her neighbors, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
KJB-1769 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
KJB-1611 [fn]She doted vpon the Assyrians her neighbours, captaines and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding vpon horses, all of them desireable young men.
(She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desireable young men.)
23:12 2.Kings. 16.7.
Bshps She doted vpo the Assyrians captaines & princes her neighbours, clothed with all maner of gorgious apparel, horsmen riding vpon horses, beyng all pleasaunt young men.
(She doted upo the Assyrians captains and princes her neighbours, clothed with all manner of gorgious apparel, horsmen riding upon horses, being all pleasant young men.)
Gnva She doted vpon the Assyrians her neighbours, both captaines and princes clothed with diuers sutes, horsemen ryding vpon horses: they were all pleasant yong men.
(She doted upon the Assyrians her neighbours, both captains and princes clothed with diverse/various sutes, horsemen ryding upon horses: they were all pleasant young men. )
Cvdl she loued ye Assirians (which also laye wt her) namely, the prynces & greate lordes, that were clothed wt all maner of gorgious apparell, all lusty horsmen and fayre yonge personnes.
(she loved ye/you_all Assirians (which also lay with her) namely, the princes and great lords, that were clothed with all manner of gorgious apparel, all lusty horsmen and fair young personnes.)
Wycl to the sones of Assiriens, to duykis and magistratis comynge to hir, that weren clothid with dyuerse cloth, to knyytis that weren borun on horsis, and to yonge men with noble schap, to alle men.
(to the sons of Assiriens, to duykis and magistratis coming to her, that were clothid with dyuerse cloth, to knyytis that were born on horsis, and to young men with noble schap, to all men.)
Luth und entbrannte gegen die Kinder Assur, nämlich die Fürsten und Herren, die zu ihr kamen wohl gekleidet, Reiter und Wagen, und alle junge liebliche Gesellen.
(and entbrannte gegen the children Assur, namely the prince(s) and Lorden, the to you/their/her came probably gekleidet, Reiter and Wagen, and all junge liebliche fellows.)
ClVg ad filios Assyriorum præbuit impudenter, ducibus et magistratibus ad se venientibus, indutis veste varia, equitibus qui vectabantur equis, et adolescentibus forma cunctis egregia.
(ad filios Assyriorum præbuit impudenter, ducibus and magistratibus to se venientibus, indutis veste varia, equitibus who vectabantur equis, and adolescentibus forma cunctis egregia. )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.