Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:12 verse available

OET-LVTo the_sons of_Assyria she_lusted governors and_commanders warriors clothed of_perfection horsemen [who]_rode of_horses [were]_young_men of_desire all_them.

UHBאֶל־בְּנֵי֩ אַשּׁ֨וּר עָגָ֜בָה פַּח֨וֹת וּ⁠סְגָנִ֤ים קְרֹבִים֙ לְבֻשֵׁ֣י מִכְל֔וֹל פָּרָשִׁ֖ים רֹכְבֵ֣י סוּסִ֑ים בַּח֥וּרֵי חֶ֖מֶד כֻּלָּֽ⁠ם׃ 
   (ʼel-bənēy ʼashshūr ˊāgāⱱāh paḩōt ū⁠şəgāniym qəroⱱīm ləⱱushēy miklōl pārāshiym rokⱱēy şūşiym baḩūrēy ḩemed ⱪullā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT She lusted for the Assyrians, the governors and the dominating officials who dressed impressively, who were men riding horses. All of them were strong, handsome men.

UST Oholibah also wanted to sleep with the Assyrian soldiers. Some of them were army officers and commanders. They all wore beautiful uniforms. They were all handsome young men. And they rode horses.


BSB She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors dressed in splendor, horsemen riding on steeds, all desirable young men.

OEB after the Assyrians she lusted, prefects, warriors, clad in purple, horsemen riding on horses, attractive youths, all of them.

WEB She lusted after the Assyrians, governors and rulers—her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.

NET She lusted after the Assyrians – governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.

LSV She has lusted on sons of Asshur,
Governors and prefects,
Neighboring ones—clothed in perfection,
Horsemen, riding on horses,
All of them desirable young men.

FBV She also wanted to have sex with the Assyrians: their leaders and commanders, their splendidly-dressed soldiers—all of them handsome young men in the cavalry.

T4T Oholibah also wanted to have sex with the Assyrian soldiers. Some of them were army officers and commanders. They all wore beautiful blue uniforms. They were all handsome young men. Some of them rode horses.

LEB She lusted after the Assyrians,[fn] governors and prefects, warriors[fn] clothed in[fn] perfection,[fn]expert horsemen,[fn] all of themhandsome young men.[fn]


?:? Literally “sons of Assyria”

?:? Hebrew uncertain

?:? Or “to”

?:? Or “in full armor” or “wonderfully dressed”

?:? Literally “horsemen, riders of horses”

?:? Literally “young men of handsomeness”

BBE She was full of desire for the Assyrians, captains and rulers, her neighbours, clothed in blue, horsemen going on horses, all of them young men to be desired.

MOFNo MOF EZE book available

JPS She doted upon the Assyrians, governors and rulers, warriors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them handsome young men.

ASV She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

DRA Impudently prostituting herself to the children of the Assyrians, the princes, and rulers that came to her, clothed with divers colours, to the horsemen that rode upon horses, and to young men all of great beauty.

YLT On sons of Asshur she hath doted, Governors and prefects, Neighbouring ones — clothed in perfection, Horsemen, riding on horses, Desirable young men all of them.

DBY She lusted after the children of Asshur [her] neighbours, governors and rulers, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them attractive young men.

RV She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbours, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

WBS She doted upon the Assyrians her neighbors, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

KJB She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
  (She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. )

BB She doted vpo the Assyrians captaines & princes her neighbours, clothed with all maner of gorgious apparel, horsmen riding vpon horses, beyng all pleasaunt young men.
  (She doted upo the Assyrians captaines and princes her neighbours, clothed with all manner of gorgious apparel, horsmen riding upon horses, being all pleasaunt young men.)

GNV She doted vpon the Assyrians her neighbours, both captaines and princes clothed with diuers sutes, horsemen ryding vpon horses: they were all pleasant yong men.
  (She doted upon the Assyrians her neighbours, both captaines and princes clothed with diverse/various sutes, horsemen ryding upon horses: they were all pleasant yong men. )

CB she loued ye Assirians (which also laye wt her) namely, the prynces & greate lordes, that were clothed wt all maner of gorgious apparell, all lusty horsmen and fayre yonge personnes.
  (she loved ye/you_all Assirians (which also lay with her) namely, the princes and great lords, that were clothed with all manner of gorgious apparell, all lusty horsmen and fayre yonge personnes.)

WYC to the sones of Assiriens, to duykis and magistratis comynge to hir, that weren clothid with dyuerse cloth, to knyytis that weren borun on horsis, and to yonge men with noble schap, to alle men.
  (to the sons of Assiriens, to duykis and magistratis coming to her, that were clothid with dyuerse cloth, to knyytis that were born on horsis, and to yonge men with noble schap, to all men.)

LUT und entbrannte gegen die Kinder Assur, nämlich die Fürsten und Herren, die zu ihr kamen wohl gekleidet, Reiter und Wagen, und alle junge liebliche Gesellen.
  (and entbrannte gegen the children Assur, namely the Fürsten and Herren, the to her came wohl gekleidet, Reiter and Wagen, and all junge liebliche Gesellen.)

CLV ad filios Assyriorum præbuit impudenter, ducibus et magistratibus ad se venientibus, indutis veste varia, equitibus qui vectabantur equis, et adolescentibus forma cunctis egregia.
  (ad filios Assyriorum præbuit impudenter, ducibus and magistratibus to se venientibus, indutis veste varia, equitibus who vectabantur equis, and adolescentibus forma cunctis egregia. )

BRN She doted upon the sons of the Assyrians, princes and captains, her neighbours, clothed with fine linen, horsemen riding on horses; they were all choice young men.

BrLXX Ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν Ἀσσυρίων ἐπέθετο, ἡγουμένους καὶ στρατηγοὺς, τοὺς ἐγγὺς αὐτῆς, ἐνδεδυκότας εὐπάρυφα, ἱππεῖς ἱππαζομένους ἐφʼ ἵππων· νεανίσκοι ἐπίλεκτοι πάντες·
  (Epi tous huious tōn Assuriōn epetheto, haʸgoumenous kai strataʸgous, tous engus autaʸs, endedukotas euparufa, hippeis hippazomenous efʼ hippōn; neaniskoi epilektoi pantes; )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

BI Eze 23:12 ©