Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 18:29 עוֹד (ˊōd) Strongs=5750 Lemma=‘עוֹד’
contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’
Morphology=D PoS=adverb
Year=-1897 TimeSeries=Sodom_Destroyed
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עוֹד’ (Morphology=D PoS=adverb) has 9 different glosses: ‘[am]_yet’, ‘[be]_again’, ‘[it_is]_still’, ‘[will_be]_again’, ‘again’, ‘more’, ‘still’, ‘still_more’, ‘yet’.
GEN 4:25 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 4:25 word 3
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 7:4 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 7:4 word 3
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 8:10 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:10 word 2
OET-LV: 10 And_he_waited again seven_of days other and_he_repeated to_send_out DOM the_dove from the_box. (GEN_8:10)
OET-RV: 10 Noah waited another week and then he released the dove again (GEN 8:10)
GEN 8:12 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:12 word 2
OET-LV: 12 And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again. (GEN_8:12)
OET-RV: 12 Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)
GEN 8:12 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:12 word 13
OET-LV: 12 And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again. (GEN_8:12)
OET-RV: 12 Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)
GEN 8:21 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:21 word 13
OET-LV: 21 And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done. (GEN_8:21)
OET-RV: 21 When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)
GEN 8:21 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:21 word 26
OET-LV: 21 And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done. (GEN_8:21)
OET-RV: 21 When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)
GEN 9:11 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 9:11 word 9
OET-LV: 11 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land. (GEN_9:11)
OET-RV: 11 My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)
GEN 9:11 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 9:11 word 14
OET-LV: 11 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land. (GEN_9:11)
OET-RV: 11 My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)
GEN 9:15 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 9:15 word 15
OET-LV: 15 And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh. (GEN_9:15)
OET-RV: 15 then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)
GEN 17:5 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 17:5 word 3
OET-LV: 5 And_not it_will_be_called again DOM name_of_your ʼAⱱrām and_it_was name_of_your ʼAⱱrāhām if/because a_father_of a_multitude_of nations I_have_made_you. (GEN_17:5)
OET-RV: 5 so you’ll no longer be called ‘Abram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations. (GEN 17:5)
GEN 24:20 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 24:20 word 7
OET-LV: 20 And_she_hurried and_she_poured_out jar_of_her into the_watering_channel and_she_ran again to the_well to_draw_water and_she_drew_water to/from_all/each/any/every camels_of_his. (GEN_24:20)
OET-RV: 20 Then she hurried and emptied her jar into the trough and ran back to the well to draw more water, and she drew enough water for all his camels (GEN 24:20)
GEN 29:7 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them. (GEN_29:7)
OET-RV: 7 “Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)
GEN 29:27 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:27 word 13
OET-LV: 27 Complete the_week_of this_one and_we_will_give to/for_yourself(m) also DOM this_one for_the_service which you_will_serve with_me again seven years another. (GEN_29:27)
OET-RV: 27 Stay with just this one for the marriage week, and then we’ll also give you the younger one in return for another seven year’s work.” (GEN 29:27)
GEN 29:30 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:30 word 12
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 29:33 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:33 word 2
OET-LV: 33 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said if/because YHWH he_has_heard if/because_that am_hated I and_he_has_given to_me also DOM this_one and_she/it_called/named his/its_name Shimˊōn. (GEN_29:33)
OET-RV: 33 Then she got pregnant again and gave birth to a second son, and she said, “Because Yahweh heard that I am hated, then he also gave me this son.” So she called his name ‘Simeon’ (which means ‘he hears’). (GEN 29:33)
GEN 29:34 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:34 word 2
OET-LV: 34 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time husband_of_my he_will_join_himself to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvī. (GEN_29:34)
OET-RV: 34 Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the baby ‘Levi’ (which means ‘hold close’). (GEN 29:34)
GEN 29:35 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:35 word 2
OET-LV: 35 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH therefore yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_she_stopped from_bearing_children. (GEN_29:35)
OET-RV: 35 Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah’ (which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant. (GEN 29:35)
GEN 30:7 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 30:7 word 2
OET-LV: 7 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:7)
OET-RV: 7 Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob (GEN 30:7)
GEN 30:19 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 30:19 word 2
OET-LV: 19 And_she/it_conceived/became_pregnant again Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son sixth to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:19)
OET-RV: 19 Then Le’ah got pregnant again and produced a sixth son for Yacob, (GEN 30:19)
GEN 32:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 32:29 word 5
OET-LV: 29 and_he/it_said not Yaˊₐqoⱱ it_will_be_called again name_of_your if/because (if) Yisrāʼēl/(Israel) if/because you_have_struggled with god and_with people and_you_have_prevailed. (GEN_32:29)
OET-RV: 29 “Please tell me your name,” Yacob requested.
¶ “Why would you want to know my name?” the man replied, then he blessed Yacob there. (GEN 32:29)
GEN 35:9 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 35:9 word 5
OET-LV: 9 and_ god _he_appeared to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) again when_he_came from aram and_he/it_blessed DOM_him/it. (GEN_35:9)
OET-RV: 9 Now that Yacob had left Paddan-Aram and come back to Beyt-El, God appeared to him there again and blessed him (GEN 35:9)
GEN 35:10 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 35:10 word 9
OET-LV: 10 And_he/it_said to_him/it god name_of_your is_Yaˊₐqoⱱ not it_will_be_called name_of_your again Yaˊₐqoⱱ if/because (if) Yisrāʼēl/(Israel) it_will_be your(ms)_name and_he/it_called DOM his/its_name Yisrāʼēl/(Israel). (GEN_35:10)
OET-RV: 10 and told him, “Your name is Yacob but you won’t be called Yacob anymore. From now on, you’ll be called Yisra’el (‘Israel’).” So again God called him Yisra’el. (GEN 35:10)
GEN 35:16 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 35:16 word 5
OET-LV: 16 And_they_set_out from ʼēl and_he/it_was yet (the)_distance_of the_earth/land to_ ʼEfrātāh _go and_ Rāḩēl _she/it_gave_birth and_she_had_difficulties when_she_gave_birth. (GEN_35:16)
OET-RV: 16 Then they moved on from Beyt-El, and there was still quite a distance to go to reach to the town of Efrath. Then Rahel went into labour, but was having great difficulty in delivering the baby. (GEN 35:16)
GEN 37:5 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_his_of_brothers and_they_increased again to_hate DOM_him/it. (GEN_37:5)
OET-RV: 5 One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more. (GEN 37:5)
GEN 37:8 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:8 word 12
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it brothers_of_his really_(reign) will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule over_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_on words/messages_of_his. (GEN_37:8)
OET-RV: 8 “Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said. (GEN 37:8)
GEN 37:9 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:9 word 2
OET-LV: 9 And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me. (GEN_37:9)
OET-RV: 9 Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)
GEN 37:9 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:9 word 12
OET-LV: 9 And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me. (GEN_37:9)
OET-RV: 9 Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)
GEN 38:4 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 38:4 word 2
OET-LV: 4 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name ʼŌnān. (GEN_38:4)
OET-RV: 4 Then she got pregnant again and gave birth a another son, and she named him Onan. (GEN 38:4)
GEN 38:5 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 38:5 word 2
OET-LV: 5 And_she/it_added again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēlāh and_it_was in_Kezib when_she_bore DOM_him/it. (GEN_38:5)
OET-RV: 5 Then she got pregnant yet again and gave birth to a third son, and she named him Shelah. (Yehudah was in Kezib when she Onan was born.) (GEN 38:5)
GEN 38:26 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 38:26 word 15
OET-LV: 26 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_recognized_them and_he/it_said she_is_righteous more_than_me if/because therefore yes/correct/thus/so not I_gave_her to_Shēlāh son_of_my and_not he_repeated again to_know_her. (GEN_38:26)
OET-RV: 26 When Yehudah recognised the items, he admitted, “She’s more in the right than I am, because I didn’t give my son Shelah to her.” But he didn’t lie with her again. (GEN 38:26)
GEN 45:11 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:11 word 5
OET-LV: 11 And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:11)
OET-RV: 11 I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)
GEN 45:26 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:26 word 4
OET-LV: 26 And_they_told to_him/it to_say still Yōşēf/(Joseph) is_alive and_because/when he is_ruling in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) his/its_heart and_it_grew_numb if/because not he_believed to/for_them. (GEN_45:26)
OET-RV: 26 and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them. (GEN 45:26)
GEN 45:28 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:28 word 4
OET-LV: 28 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said enough still Yōşēf son_of_my is_alive I_will_go so_that_I_may_see_him before I_will_die. (GEN_45:28)
OET-RV: 28 Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.” (GEN 45:28)
GEN 46:29 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 46:29 word 17
OET-LV: 29 And_ Yōşēf/(Joseph) _he_harnessed chariot_of_his and_he/it_ascended to_meet Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father to_Goshen and_he_presented_himself to_him/it and_he_fell on neck(s)_of_his and_he_wept on neck(s)_of_his still. (GEN_46:29)
OET-RV: 29 Yosef hooked up his chariot and went to meet his father Yisra’el there. He went up to his father, and hugged him for a long time as he cried. (GEN 46:29)
EXO 2:3 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 2:3 word 3
OET-LV: 3 And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River. (EXO_2:3)
OET-RV: 3 but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)
EXO 3:15 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 3:15 word 2
OET-LV: 15 And_he/it_said again god to Mosheh thus you_will_say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām the_god_of Yiʦḩāq/(Isaac) and_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_sent_me to_you(pl) this name_of_is_my to_vanishing_point and_this memorial_of_is_my to_a_generation generation. (EXO_3:15)
OET-RV: 15 Then he continued, “This is what you need to tell the Israelis: ‘Yahweh, the god of your ancestors, the god of Abraham, Yitshak, and Yacob, sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’ (EXO 3:15)
EXO 4:6 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 4:6 word 4
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said to_him/it again put please hand_of_your in_your_of_bosom and_he/it_brought his/its_hand in_his_of_bosom and_he_brought_it_out and_see/lo/see his/its_hand was_leprous like_snow. (EXO_4:6)
OET-RV: 6 “Now put your hand on your chest—inside your robe.” Yahweh added. So Mosheh did that, and when he pulled it out again, his hand had gone totally white with disease. (EXO 4:6)
EXO 9:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 9:29 word 17
OET-LV: 29 And_he/it_said to_him/it Mosheh just_as_I_have_gone_out DOM the_city I_will_spread_out DOM palms_of_my to YHWH the_thunder_claps they_will_cease and_the_hail not it_will_happen again so_that you_may_know if/because_that to/for_YHWH the_earth/land. (EXO_9:29)
OET-RV: 29 “As I’m leaving the city,” Mosheh replied, “I’ll spread my palms out to Yahweh. The thunder will stop and the hail won’t continue so that you will be able to see that the earth belongs to Yahweh. (EXO 9:29)
EXO 10:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 10:29 word 7
OET-LV: 29 And_ Mosheh _he/it_said right you_have_spoken not I_will_repeat again to_see face_of_your. (EXO_10:29)
OET-RV: 29 “Yes,” Mosheh responded. “It’s just as you say: I’ll never see you again!” (EXO 10:29)
EXO 11:1 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 11:1 word 5
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh yet a_plague one I_will_bring on Parˊoh and_on Miʦrayim/(Egypt) after thus he_will_let_go you(pl) from_here just_as_he_lets_you_go completely completely_(drive_out) he_will_drive_out you(pl) from_here. (EXO_11:1)
OET-RV: 11 Then Yahweh told Mosheh, “I’ll send one more plague to Far’oh and Egypt. After that he’ll let you all go from here. What’s more, when he does he’ll actually chase you all right out of here. (EXO 11:1)
EXO 14:13 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 14:13 word 25
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance_of YHWH which he_will_bring_about to/for_you(pl) the_day if/because which you(pl)_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you(pl)_will_repeat to_see_them again until perpetuity. (EXO_14:13)
OET-RV: 13 Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again. (EXO 14:13)
EXO 17:4 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 17:4 word 10
OET-LV: 4 And_ Mosheh _he_cried_out to YHWH to_say what will_I_do to_people the_this yet a_little and_they_will_stone_me. (EXO_17:4)
OET-RV: 4 Mosheh cried out to Yahweh, asking, “What should I do for these people? It won’t take much more and they’ll kill me.” (EXO 17:4)
EXO 36:3 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 36:3 word 19
OET-LV: 3 And_they_took from_to/for_face/front/presence Mosheh DOM all_of the_contribution which they_had_brought the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_the_work_of the_service_of the_holy_place to_do DOM_her/it and_they they_brought to_him/it still a_freewill_offering in_morning in_morning. (EXO_36:3)
OET-RV: 3 and they took away all the contributions that the Israelis had brought to Mosheh to be used for the construction of the sacred tent. However the people still continued to bring voluntary offerings every morning. (EXO 36:3)
EXO 36:6 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 36:6 word 11
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_commanded and_they_caused_to_pass a_proclamation in_camp to_say a_man and_a_woman not let_them_make again work for_the_contribution_of the_holy_place and_it_was_restrained the_people from_bringing. (EXO_36:6)
OET-RV: 6 So with Mosheh’s agreement, they spread a message around the camp saying, “Please don’t bring any more contributions for the sacred tent.” So the people—men and women—stopped bringing donations (EXO 36:6)
LEV 13:57 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 13:57 word 3
OET-LV: 57 And_if it_will_appear again in_garment or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_breaking_out it with_fire you_will_burn_it DOM that_which in/on/over_him/it the_plague. (LEV_13:57)
OET-RV: 57 ◙ (LEV 13:57)
LEV 17:7 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 17:7 word 3
OET-LV: 7 And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_idols which they are_prostituting_themselves after_them a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them to_their_of_generations. (LEV_17:7)
OET-RV: 7 ◙ (LEV 17:7)
LEV 25:51 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 25:51 word 2
OET-LV: 51 If still many in_years to_their_of_mouth he_will_repay redemption_of_his some_of_the_silver_of his_purchase_of_of. (LEV_25:51)
OET-RV: 51 ◙ (LEV 25:51)
LEV 27:20 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 27:20 word 14
OET-LV: 20 And_if not he_will_redeem DOM the_field and_if he_has_sold DOM the_field to_a_man another not it_will_be_redeemed again. (LEV_27:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 27:20)
NUM 8:25 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB NUM 8:25 word 9
OET-LV: 25 And_from_a_son_of fifty year[s] he_will_turn_back from_the_service_of the_service and_not he_will_serve again. (NUM_8:25)
OET-RV: 25 until the age of fifty when they must retire from that work. (NUM 8:25)