Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 30:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 30:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Le’ah got pregnant again and produced a sixth son for Yacob,

OET-LVAnd_she/it_conceived/became_pregnant again Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son sixth for_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
[fn]


30:19 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוַ⁠תַּ֤הַר עוֹד֙ לֵאָ֔ה וַ⁠תֵּ֥לֶד בֵּן־שִׁשִּׁ֖י לְּ⁠יַעֲקֹֽב׃
   (va⁠ttahar ˊōd lēʼāh va⁠ttēled bēn-shishshiy lə⁠yaˊₐqoⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνέλαβεν ἔτι Λεία, καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἕκτον τῷ Ἰακώβ.
   (Kai sunelaben eti Leia, kai eteken huion hekton tōi Yakōb. )

BrTrAnd Lea conceived again, and bore Jacob a sixth son.

ULTThen Leah conceived again and bore a sixth son for Jacob.

USTThen Leah became pregnant again and had a sixth son for Jacob.

BSB  § Again Leah conceived and bore a sixth son to Jacob.


OEBLeah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.

WEBBELeah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.

WMBB (Same as above)

NETLeah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.

LSVAnd Leah conceives again, and she bears a sixth son to Jacob,

FBVThen Leah became pregnant again and had a sixth son for Jacob.

T4TLeah became pregnant again and bore a sixth son for Jacob.

LEBAnd Leah conceived again and gave birth to a sixth son for Jacob.

BBEAnd again Leah became with child, and she gave Jacob a sixth son.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.

ASVAnd Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.

DRAAnd Lia conceived again, and bore the sixth son,

YLTAnd conceive again doth Leah, and she beareth a sixth son to Jacob,

DrbyAnd Leah again conceived, and bore Jacob a sixth son;

RVAnd Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.

WbstrAnd Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.

KJB-1769And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.

KJB-1611And Leah conceiued againe, and bare Iacob the sixth sonne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Lea conceaued yet agayne, and bare Iacob the sixt sonne.
   (And Lea conceived yet again, and bare Yacob the sixth son.)

GnvaAfter, Leah conceiued againe, and bare Iaakob the sixt sonne.
   (After, Leah conceived again, and bare Yacob the sixth son. )

CvdlLea conceaued yet agayne, and bare Iacob the sixte sonne,
   (Lea conceived yet again, and bare Yacob the sixth son,)

WyclEft Lia conseyuede, and childide the sixte sone,
   (Eft Lia conceivede, and childide the sixth son,)

LuthAbermal ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn;
   (Abermal what/which Lea schwanger and gebar Yakob the sechsten son;)

ClVgRursum Lia concipiens, peperit sextum filium,
   (Rursum Lia concipiens, gave_birth sextum filium, )


TSNTyndale Study Notes:

30:19-20 Zebulun means “honor” or “gift,” as in a dowry or tribute. Leah thought that God gave her Zebulun so that her husband would honor her. This hope never fully left her.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תֵּ֥לֶד בֵּן שִׁשִּׁ֖י לְּ⁠יַעֲקֹֽב

and=she/it_gave_birth son sixth for,Jacob

Alternate translation: “and gave birth to a sixth son for Jacob.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 30:19 ©