Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Noah waited another week and then he released the dove again
OET-LV And_waited again seven days other and_again to_send_out DOM the_dove from the_box.
UHB וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃ ‡
(vayyāḩel ˊōd shiⱱˊat yāmim ʼₐḩērim vayyoşef shallaḩ ʼet-hayyōnāh min-hattēⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας, πάλιν ἐξαπέστειλε τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
(Kai episⱪōn eti haʸmeras hepta heteras, palin exapesteile taʸn peristeran ek taʸs kibōtou. )
BrTr And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
ULT Then he waited another seven days and again sent out the dove from the ark.
UST Noah waited seven more days, then he released the dove from the boat again.
BSB § Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
OEB Then he waited seven days longer and again sent out the dove from the ark.
WEBBE He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
WMBB (Same as above)
NET He waited seven more days and then sent out the dove again from the ark.
LSV And he stays yet seven more days, and adds to send forth the dove from the Ark;
FBV He waited another seven days and sent the dove out from the ark again.
T4T Noah waited seven more days. Then he sent the dove out of the boat again.
LEB And he waited another seven days, and again he sent out[fn] the dove from the ark.
8:10 Literally “he added to send”
BBE And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
Moff No Moff GEN book available
JPS And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.
ASV And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
DRA And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
YLT And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
Drby And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
RV And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Wbstr And he stayed yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
KJB-1769 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
KJB-1611 And hee stayed yet other seuen dayes; and againe hee sent foorth the doue out of the Arke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And he abode yet other seuen dayes, and agayne he sent foorth the Doue out of the arke:
(And he abode yet other seven days, and again he sent forth the Doue out of the arke:)
Gnva And he abode yet other seuen dayes, and againe he sent forth the doue out of the Arke.
(And he abode yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the Ark. )
Cvdl Then he abode yet seuen dayes mo, & sent out the doue agayne out of the Arke:
(Then he abode yet seven days mo, and sent out the dove again out of the Arke:)
Wycl Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
(Truly when other seven days were abedun afterward, after he leet out a culuer from the ship;)
Luth Da harrete er noch andere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
(So harrete he still other seven days and let abermals one Taube fliegen out_of to_him Kasten.)
ClVg Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.[fn]
(Expectatis however ultra seven days aliis, again dimisit columbam from arca. )
8.10 Exspectatis, etc. Post septem dies alios, dimissa columba propter septenariam operationem spiritualem, olivæ fructuosum surculum retulit, signans multos extra Ecclesiam baptizatos, si pinguedo charitatis non defuerit, posteriore tempore in ore columbæ, tanquam in osculo pacis, ad unitatis societatem reduci.
8.10 Exspectatis, etc. Post seven days alios, dimissa columba propter septenariam operationem spiritualem, olivæ fructuosum surculum retulit, signans multos extra Ecclesiam baptizatos, when/but_if pinguedo charitatis not/no defuerit, posteriore tempore in ore columbæ, tanquam in osculo pacis, to unitatis societatem reduci.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד
and,waited again/more
Consider whether it is better in your language to begin this sentence with or without a conjunction. Alternate translation: “He waited”
וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת הַיּוֹנָ֖ה מִן הַתֵּבָֽה
and,again sent_out DOM the,dove from/more_than the=box
Alternate translation: “then he sent the dove out from the ark another time.” or “then he released the dove from the ark again.”