Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not he_will_redeem DOM the_field and_if he_has_sold DOM the_field to_man another not it_will_be_redeemed again.
UHB וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃ ‡
(vəʼim-loʼ yigʼal ʼet-hassādeh vəʼim-mākar ʼet-hassādeh ləʼiysh ʼaḩēr loʼ yiggāʼēl ˊōd.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν, καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ, οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν.
(Ean de maʸ lutrōtai ton agron, kai apodōtai ton agron anthrōpōi heterōi, ouketi maʸ lutrōsaʸtai auton. )
BrTr And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.
ULT And if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it cannot be redeemed again.
UST However, if he does not buy it back, or if it has been sold to someone else, he will never be permitted to buy it back again.
BSB § If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to another man, it may no longer be redeemed.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
WMBB (Same as above)
NET If he does not redeem the field, but sells the field to someone else, he may never redeem it.
LSV and if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it is not redeemed anymore;
FBV But if you don't buy the field back, or if you've already sold it to someone else, it can't ever be bought back.
T4T However, if he does not buy it back, or if it has been sold (OR, the priest has sold it) to someone else, that person will never be permitted to buy it back again.
LEB And if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,
BBE But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
ASV And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
DRA And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more:
YLT and if he do not redeem the field, or if he hath sold the field to another man, it is not redeemed any more;
Drby but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
RV And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
Wbstr And if he will not redeem the field, or if he shall have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
KJB-1769 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
KJB-1611 And if hee will not redeeme the field, or if he haue sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And if he wyll not redeeme the fielde, but selleth the fielde to another man: he that vowed may redeeme it no more.
(And if he will not redeem the field, but selleth the field to another man: he that vowed may redeem it no more.)
Gnva And if he will not redeeme the fielde, but the Priest sell the fielde to another man, it shalbe redeemed no more.
(And if he will not redeem the field, but the Priest sell the field to another man, it shall be redeemed no more. )
Cvdl So shal it be his. Yf he wil not lowse it out, but selleth it vnto another, then shal he redeme it nomore:
(So shall it be his. If he will not lowse it out, but selleth it unto another, then shall he redeme it nomore:)
Wycl but if he nyle ayenbie, but it is seeld to ony othir man, he that avowide schal `no more mowe ayenbie it;
(but if he nyle ayenbie, but it is seeld to any other man, he that avowide shall `no more more ayenbie it;)
Luth Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen,
(Will he him/it but not lösen, rather verkauft him/it one andern, so should he him/it not more lösen,)
ClVg Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit.[fn]
(Sin however noluerit redimere, but alteri cuilibet has_been venundatus, ultra him who voverat redimere not/no poterit. )
27.20 Sin autem, etc. ID. Ille consecrat agrum et redimit agrum, etc., usque ad ejus enim lucrum est qui continue gubernat.
27.20 Sin however, etc. ID. Ille consecrat agrum and redimit agrum, etc., until to his because lucrum it_is who continue gubernat.
27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).
Complete Dedication
The Hebrew word kherem (“specially set apart”) is difficult to translate because it represents a concept for which there is no exact parallel in modern English. In the conquest of Canaan under Joshua, kherem designated something that was dedicated to a pagan god and therefore hostile to the Lord. Such things were to be destroyed (see Josh 6:18). In the case of valuable metal items, they were brought to the sanctuary, where they became holy to the Lord (Lev 27:28; see also Josh 6:19, 24). The concept of being “specially set apart” was also applied to Israel’s enemies when they and their property were destroyed (Josh 6:17-19; 1 Sam 15:2-3).
In Leviticus 27:21, 28, kherem indicates an acceptable vow devoting something to the Lord for use in the sanctuary (see Num 18:14). This made the item, land, or person holy. The thing or person could not be bought back; it remained in the Lord’s service permanently.
The concept of complete dedication through total destruction underlies several passages in the apostle Paul’s writings. In Romans 9:3, Paul was even willing to be declared anathema (the Greek equivalent of kherem) if it would bring about the salvation of his fellow Jews. In Galatians 1:8-9, the same Greek word indicates an appropriate end for those who preach a false gospel. In 1 Corinthians 12:3, Paul warns that no one speaking in the Spirit can call Jesus anathema, that is, no one who has God’s Spirit will interpret Jesus’ crucifixion as a sign of God’s rejection of him, as the Jews of Paul’s day did. Instead, they will recognize it as an act of atonement for sinful humanity.
Passages for Further Study
Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 18:8-14; 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19, 24; 7:11-15; 1 Sam 15:2-3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28; Mal 4:5-6; Rom 9:3; 1 Cor 16:22; Gal 1:8-9
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְאִם־ לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־ הַשָּׂדֶ֔ה
and=if not redeem DOM the=field
The time for redeeming the field can be stated clearly. Alternate translation: “And if he does not redeem the field before the year of Jubilee”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד
not redeemed again/more
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he can no longer buy it back”