Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 27:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if not he_will_redeem DOM the_field and_if he_has_sold DOM the_field to_man another not it_will_be_redeemed again.

UHBוְ⁠אִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַ⁠שָּׂדֶ֔ה וְ⁠אִם־מָכַ֥ר אֶת־הַ⁠שָּׂדֶ֖ה לְ⁠אִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃
   (və⁠ʼim-loʼ yigʼal ʼet-ha⁠ssādeh və⁠ʼim-mākar ʼet-ha⁠ssādeh lə⁠ʼiysh ʼaḩēr loʼ yiggāʼēl ˊōd.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν, καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ, οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν.
   (Ean de maʸ lutrōtai ton agron, kai apodōtai ton agron anthrōpōi heterōi, ouketi maʸ lutrōsaʸtai auton. )

BrTrAnd if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.

ULTAnd if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it cannot be redeemed again.

USTHowever, if he does not buy it back, or if it has been sold to someone else, he will never be permitted to buy it back again.

BSB  § If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to another man, it may no longer be redeemed.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIf he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;

WMBB (Same as above)

NETIf he does not redeem the field, but sells the field to someone else, he may never redeem it.

LSVand if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it is not redeemed anymore;

FBVBut if you don't buy the field back, or if you've already sold it to someone else, it can't ever be bought back.

T4THowever, if he does not buy it back, or if it has been sold (OR, the priest has sold it) to someone else, that person will never be permitted to buy it back again.

LEBAnd if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,

BBEBut if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

ASVAnd if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:

DRAAnd if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more:

YLTand if he do not redeem the field, or if he hath sold the field to another man, it is not redeemed any more;

Drbybut if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;

RVAnd if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:

WbstrAnd if he will not redeem the field, or if he shall have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

KJB-1769And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

KJB-1611And if hee will not redeeme the field, or if he haue sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd if he wyll not redeeme the fielde, but selleth the fielde to another man: he that vowed may redeeme it no more.
   (And if he will not redeem the field, but selleth the field to another man: he that vowed may redeem it no more.)

GnvaAnd if he will not redeeme the fielde, but the Priest sell the fielde to another man, it shalbe redeemed no more.
   (And if he will not redeem the field, but the Priest sell the field to another man, it shall be redeemed no more. )

CvdlSo shal it be his. Yf he wil not lowse it out, but selleth it vnto another, then shal he redeme it nomore:
   (So shall it be his. If he will not lowse it out, but selleth it unto another, then shall he redeme it nomore:)

Wyclbut if he nyle ayenbie, but it is seeld to ony othir man, he that avowide schal `no more mowe ayenbie it;
   (but if he nyle ayenbie, but it is seeld to any other man, he that avowide shall `no more more ayenbie it;)

LuthWill er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen,
   (Will he him/it but not lösen, rather verkauft him/it one andern, so should he him/it not more lösen,)

ClVgSin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit.[fn]
   (Sin however noluerit redimere, but alteri cuilibet has_been venundatus, ultra him who voverat redimere not/no poterit. )


27.20 Sin autem, etc. ID. Ille consecrat agrum et redimit agrum, etc., usque ad ejus enim lucrum est qui continue gubernat.


27.20 Sin however, etc. ID. Ille consecrat agrum and redimit agrum, etc., until to his because lucrum it_is who continue gubernat.


TSNTyndale Study Notes:

27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Dedication

The Hebrew word kherem (“specially set apart”) is difficult to translate because it represents a concept for which there is no exact parallel in modern English. In the conquest of Canaan under Joshua, kherem designated something that was dedicated to a pagan god and therefore hostile to the Lord. Such things were to be destroyed (see Josh 6:18). In the case of valuable metal items, they were brought to the sanctuary, where they became holy to the Lord (Lev 27:28; see also Josh 6:19, 24). The concept of being “specially set apart” was also applied to Israel’s enemies when they and their property were destroyed (Josh 6:17-19; 1 Sam 15:2-3).

In Leviticus 27:21, 28, kherem indicates an acceptable vow devoting something to the Lord for use in the sanctuary (see Num 18:14). This made the item, land, or person holy. The thing or person could not be bought back; it remained in the Lord’s service permanently.

The concept of complete dedication through total destruction underlies several passages in the apostle Paul’s writings. In Romans 9:3, Paul was even willing to be declared anathema (the Greek equivalent of kherem) if it would bring about the salvation of his fellow Jews. In Galatians 1:8-9, the same Greek word indicates an appropriate end for those who preach a false gospel. In 1 Corinthians 12:3, Paul warns that no one speaking in the Spirit can call Jesus anathema, that is, no one who has God’s Spirit will interpret Jesus’ crucifixion as a sign of God’s rejection of him, as the Jews of Paul’s day did. Instead, they will recognize it as an act of atonement for sinful humanity.

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 18:8-14; 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19, 24; 7:11-15; 1 Sam 15:2-3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28; Mal 4:5-6; Rom 9:3; 1 Cor 16:22; Gal 1:8-9


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אִם־ לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־ הַ⁠שָּׂדֶ֔ה

and=if not redeem DOM the=field

The time for redeeming the field can be stated clearly. Alternate translation: “And if he does not redeem the field before the year of Jubilee”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד

not redeemed again/more

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he can no longer buy it back”

BI Lev 27:20 ©