Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #59710

בַּשָּׁנִיםLev 25

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בַּשָּׁנִים’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘in, years’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁנָה’’ have only one gloss: ‘in,years’.

Hebrew words (207) other than בַּשָּׁנִים (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘years’

Have 207 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘שָׁלַשׁ’, Lemma=‘שָׁנָה’, Lemma=‘שְׁנָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’)

GEN 1:14וְשָׁנִים (vəshānīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ word gloss=‘and_years’ contextual morpheme glosses=‘and, years’ morpheme glosses=‘and, years’ OSHB GEN 1:14 word 16

OET-LV: 14and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years.   (GEN_1:14)

OET-RV: 14Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)

GEN 5:6שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:6 word 4

OET-LV: 6and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh.   (GEN_5:6)

OET-RV: 6When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)

GEN 5:7שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:7 word 8

OET-LV: 7And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:7)

OET-RV: 7After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)

GEN 5:11שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:11 word 6

OET-LV: 11And_ all_of _they_were the_days_of ʼEnōsh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died.   (GEN_5:11)

OET-RV: 11So Enosh lived a total of 905 years, and then he died. (GEN 5:11)

GEN 5:14שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:14 word 6

OET-LV: 14And_ all_of _they_were the_days_of Qēynān/(Kenan) ten years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died.   (GEN_5:14)

OET-RV: 14So Kenan lived a total of 910 years, and then he died. (GEN 5:14)

GEN 5:15שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:15 word 4

OET-LV: 15and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared).   (GEN_5:15)

OET-RV: 15When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)

GEN 11:10שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB GEN 11:10 word 11

OET-LV: 10these are_the_accounts_of Shēm Shēm was_a_son_of one_hundred_of year[s] and_he/it_fathered DOM ʼArpakshad two_years after the_flood.   (GEN_11:10)

OET-RV: 10This is the record of Shem’s descendants: Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he had a son named Arpakshad. (GEN 11:10)

GEN 11:13שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:13 word 8

OET-LV: 13And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:13)

OET-RV: 13After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)

GEN 11:15שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:15 word 8

OET-LV: 15And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:15)

OET-RV: 15After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)

GEN 11:19שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:19 word 8

OET-LV: 19And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:19)

OET-RV: 19After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)

GEN 11:21שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:21 word 8

OET-LV: 21And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:21)

OET-RV: 21After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)

GEN 11:32שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:32 word 5

OET-LV: 32And_ the_days_of _they_were of_Teraḩ five years and_two_hundreds year[s] and_ Teraḩ _he/it_died in_Ḩārān.   (GEN_11:32)

OET-RV: 32Then when Terah was 205 years old, he died there in Haran. (GEN 11:32)

GEN 12:4שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 12:4 word 13

OET-LV: 4And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān.   (GEN_12:4)

OET-RV: 4So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)

GEN 15:9מְשֻׁלֶּשֶׁת (məshulleshet)  Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three-year-old’ OSHB GEN 15:9 word 6

OET-LV: 9And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon.   (GEN_15:9)

OET-RV: 9“Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)

GEN 15:9מְשֻׁלֶּשֶׁת (məshulleshet)  Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three_years_old’ OSHB GEN 15:9 word 8

OET-LV: 9And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon.   (GEN_15:9)

OET-RV: 9“Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)

GEN 15:9מְשֻׁלָּשׁ (məshullāsh)  Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three-year-old’ OSHB GEN 15:9 word 10

OET-LV: 9And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon.   (GEN_15:9)

OET-RV: 9“Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)

GEN 16:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 16:3 word 11

OET-LV: 3And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_16:3)

OET-RV: 3So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)

GEN 16:16שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 16:16 word 6

OET-LV: 16And_Avram was_a_son_of eighty year[s] and_six years when_bore Hāgār DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) to_ʼAⱱrām.   (GEN_16:16)

OET-RV: 16Abram was eighty-six years old when Hagar bore Yishma’el for him. (GEN 16:16)

GEN 17:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 17:1 word 7

OET-LV: 17and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless.   (GEN_17:1)

OET-RV: 17Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)

GEN 23:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 23:1 word 9

OET-LV: 23and_they_were the_life_of Sārāh one_hundred year[s] and_twenty year[s] and_seven years the_years_of the_life_of Sārāh.   (GEN_23:1)

OET-RV: 23Sarah went on to be 127 years old (GEN 23:1)

GEN 23:1שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 23:1 word 10

OET-LV: 23and_they_were the_life_of Sārāh one_hundred year[s] and_twenty year[s] and_seven years the_years_of the_life_of Sārāh.   (GEN_23:1)

OET-RV: 23Sarah went on to be 127 years old (GEN 23:1)

GEN 25:7שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 25:7 word 3

OET-LV: 7And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years.   (GEN_25:7)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)

GEN 25:7שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 25:7 word 13

OET-LV: 7And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years.   (GEN_25:7)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)

GEN 25:17שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘[are]_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 25:17 word 2

OET-LV: 17And_these are_the_years_of the_life_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) one_hundred_of year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his.   (GEN_25:17)

OET-RV: 17Yishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before. (GEN 25:17)

GEN 25:17שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 25:17 word 10

OET-LV: 17And_these are_the_years_of the_life_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) one_hundred_of year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his.   (GEN_25:17)

OET-RV: 17Yishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before. (GEN 25:17)

GEN 29:18שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:18 word 8

OET-LV: 18And_ Yaˊₐqoⱱ _he_loved DOM Rāḩēl and_he/it_said I_will_serve_you seven years for_Rāḩēl daughter_of_your (the)_young.   (GEN_29:18)

OET-RV: 18Now Yacob was in love with Rahel, so he answered, “I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rahel.” (GEN 29:18)

GEN 29:20שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:20 word 5

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_served for_Rāḩēl seven years and_they_were in_his_of_eyes like_days one(s) in_his_of_love DOM_her/it.   (GEN_29:20)

OET-RV: 20So Yacob worked seven years for Rahel, but it only seemed like a few days to him because of his love for her, (GEN 29:20)

GEN 29:27שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:27 word 15

OET-LV: 27Complete the_week_of this_one and_we_will_give to/for_yourself(m) also DOM this_one for_the_service which you_will_serve with_me again seven years another.   (GEN_29:27)

OET-RV: 27Stay with just this one for the marriage week, and then we’ll also give you the younger one in return for another seven year’s work.” (GEN 29:27)

GEN 29:30שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:30 word 14

OET-LV: 30And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another.   (GEN_29:30)

OET-RV: 30So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)

GEN 31:41שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 31:41 word 13

OET-LV: 41This to/for_me twenty year[s] in_your_of_household I_served_you four- teen year[s] for_the_two_of daughters_of_your and_six years for_your_of_flock[s] and_you_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times.   (GEN_31:41)

OET-RV: 41That’s how it was for me for twenty years in your house. I worked for you for fourteen years for your two daughters, then six more years for your flocks, and you changed my wages ten times to your advantage. (GEN 31:41)

GEN 41:1שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB GEN 41:1 word 3

OET-LV: 41and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River.   (GEN_41:1)

OET-RV: 41Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)

GEN 41:26שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:26 word 5

OET-LV: 26Seven cows (the)_good are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_good are_seven years they is_dream one it.   (GEN_41:26)

OET-RV: 26The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years—both dreams mean the same. (GEN 41:26)

GEN 41:26שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:26 word 11

OET-LV: 26Seven cows (the)_good are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_good are_seven years they is_dream one it.   (GEN_41:26)

OET-RV: 26The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years—both dreams mean the same. (GEN 41:26)

GEN 41:27שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:27 word 8

OET-LV: 27And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine.   (GEN_41:27)

OET-RV: 27And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)

GEN 41:27שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:27 word 17

OET-LV: 27And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine.   (GEN_41:27)

OET-RV: 27And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)

GEN 41:29שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:29 word 3

OET-LV: 29There seven years are_about_to_come plenty great in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_41:29)

OET-RV: 29Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt, (GEN 41:29)

GEN 41:30שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:30 word 3

OET-LV: 30And_they_will_arise seven years_of famine after_them and_ all_of _it_will_be_forgotten the_plenty in_land of_Miʦrayim and_it_will_destroy the_famine DOM the_earth/land.   (GEN_41:30)

OET-RV: 30but seven years of drought will follow after them, such that the years of plenty will be quickly forgotten and famine will devastate the land. (GEN 41:30)

GEN 41:34שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:34 word 12

OET-LV: 34Parˊoh Let_him_act and_let_him_appoint overseers over the_earth/land and_he_will_take_a_fifth_of DOM the_land_of Miʦrayim in_seven the_years_of (the)_plenty.   (GEN_41:34)

OET-RV: 34Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty. (GEN 41:34)

GEN 41:35הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB GEN 41:35 word 5

OET-LV: 35And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it.   (GEN_41:35)

OET-RV: 35They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)

GEN 41:36שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:36 word 6

OET-LV: 36And_it_was the_food (into)_a_store for_land for_seven the_years_of (the)_famine which they_will_be in_land of_Miʦrayim and_not it_will_be_cut_off the_earth/land by_famine.   (GEN_41:36)

OET-RV: 36and used as a reserve for the seven years of famine that will affect the country, so that the people will survive. (GEN 41:36)

GEN 41:47שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:47 word 4

OET-LV: 47And_it_produced the_earth/land in_seven the_years_of (the)_plenty to_handfuls.   (GEN_41:47)

OET-RV: 47and the land produced outstanding harvests during the seven years of plenty. (GEN 41:47)

GEN 41:48שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘[the]_years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:48 word 6

OET-LV: 48And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it.   (GEN_41:48)

OET-RV: 48For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)

GEN 41:53שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:53 word 3

OET-LV: 53And_they_came_to_an_end seven the_years_of (the)_plenty which it_was in_land of_Miʦrayim.   (GEN_41:53)

OET-RV: 53Then the seven years of plenty in Egypt came to an end (GEN 41:53)

GEN 41:54שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:54 word 3

OET-LV: 54And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.   (GEN_41:54)

OET-RV: 54and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)

GEN 45:6שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB GEN 45:6 word 3

OET-LV: 6If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time.   (GEN_45:6)

OET-RV: 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)

GEN 45:6שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 45:6 word 9

OET-LV: 6If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time.   (GEN_45:6)

OET-RV: 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)

GEN 45:11שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 45:11 word 7

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

GEN 47:8שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:8 word 7

OET-LV: 8And_ Parˊoh _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ how_many are_the_days_of the_years_of your(ms)_life.   (GEN_47:8)

OET-RV: 8How old are you?” Far’oh asked him. (GEN 47:8)

GEN 47:9שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:9 word 6

OET-LV: 9And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of.   (GEN_47:9)

OET-RV: 9I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)

GEN 47:9שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:9 word 15

OET-LV: 9And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of.   (GEN_47:9)

OET-RV: 9I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)

GEN 47:9שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:9 word 21

OET-LV: 9And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of.   (GEN_47:9)

OET-RV: 9I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)

GEN 47:28שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:28 word 11

OET-LV: 28And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_lived in_land of_Miʦrayim seven- teen year[s] and_he/it_was the_days_of Yaˊₐqoⱱ the_years_of his/its_life seven years and_forty and_one_hundred year[s].   (GEN_47:28)

OET-RV: 28Yacob resided there for seventeen years, and by then he was 147 years old (GEN 47:28)

GEN 47:28שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 47:28 word 14

OET-LV: 28And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_lived in_land of_Miʦrayim seven- teen year[s] and_he/it_was the_days_of Yaˊₐqoⱱ the_years_of his/its_life seven years and_forty and_one_hundred year[s].   (GEN_47:28)

OET-RV: 28Yacob resided there for seventeen years, and by then he was 147 years old (GEN 47:28)

GEN 50:22שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 50:22 word 11

OET-LV: 22And_he/it_sat_down//remained//lived Yōşēf in_Miʦrayim/(Egypt) he and_the_household_of his/its_father and_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_lived one_hundred and_ten years.   (GEN_50:22)

OET-RV: 22Yosef continued to live in Egypt, along with the rest of his father Yacob’s family, until he was 110 years old. (GEN 50:22)

GEN 50:26שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 50:26 word 6

OET-LV: 26And_ Yōşēf _he/it_died a_son_of one_hundred and_ten years and_people_embalmed DOM_him/it and_he_was_put in_coffin in_Miʦrayim.   (GEN_50:26)

OET-RV: 26Then Yosef died at the age of 110, and the specialists embalmed his body and it was put in a coffin in a tomb in Egypt. (GEN 50:26)

EXO 6:16וּשְׁנֵי (ūshənēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB EXO 6:16 word 9

OET-LV: 16And_these were_the_names_of the_sons_of Lēvī to_their_of_descendants Gērəshōn and_Qəhāt and_Mərārī and_the_years_of the_life_of Lēvī were_seven and_thirty and_one_hundred year[s].   (EXO_6:16)

OET-RV: 16Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari. Levi was 137 years old when he died. (EXO 6:16)

EXO 6:18וּשְׁנֵי (ūshənēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB EXO 6:18 word 7

OET-LV: 18And_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām and_Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl and_the_years_of the_life_of Qəhāt were_three and_thirty and_one_hundred year[s].   (EXO_6:18)

OET-RV: 18Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath was 133 years old when he died. (EXO 6:18)

EXO 6:20וּשְׁנֵי (ūshənēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB EXO 6:20 word 14

OET-LV: 20And_ ˊAmrām _he/it_took DOM Yōkeⱱed/(Jochebed) sister_of_his_father’s to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAhₐron and_DOM Mosheh and_the_years_of the_life_of ˊAmrām were_seven and_thirty and_one_hundred year[s].   (EXO_6:20)

OET-RV: 20Amram married his aunt Yochebed, and she gave birth to Aharon and Mosheh. Amram lived to be 137 years old. (EXO 6:20)

EXO 21:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EXO 21:2 word 6

OET-LV: 2If/because you_will_buy a_slave Hebrew six years he_will_serve and_in_year he_will_go_out to_(the)_person without_paying.   (EXO_21:2)

OET-RV: 2If you buy a Hebrew slave, he should serve for six years, then in the seventh year he must be set free without having to pay you anything. (EXO 21:2)

EXO 23:10שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EXO 23:10 word 2

OET-LV: 10And_six years you_will_sow DOM land_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its.   (EXO_23:10)

OET-RV: 10You should plant your land and gather its produce for six years, (EXO 23:10)

LEV 19:23שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 19:23 word 14

OET-LV: 23and_because/when you(pl)_will_go into the_earth/land and_you(pl)_will_plant every_of tree_of food and_you(pl)_will_count_as_foreskin foreskin_of_its DOM fruit_of_its three years it_will_be to/for_you(pl) uncircumcised not it_will_be_eaten.   (LEV_19:23)

OET-RV: 23 (LEV 19:23)

LEV 25:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:3 word 2

OET-LV: 3Six years you_will_sow field_of_your and_six years you_will_prune vineyard_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its.   (LEV_25:3)

OET-RV: 3 (LEV 25:3)

LEV 25:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:3 word 6

OET-LV: 3Six years you_will_sow field_of_your and_six years you_will_prune vineyard_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its.   (LEV_25:3)

OET-RV: 3 (LEV 25:3)

LEV 25:8שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:8 word 5

OET-LV: 8and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s].   (LEV_25:8)

OET-RV: 8 (LEV 25:8)

LEV 25:8שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:8 word 7

OET-LV: 8and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s].   (LEV_25:8)

OET-RV: 8 (LEV 25:8)

LEV 25:8הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:8 word 15

OET-LV: 8and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s].   (LEV_25:8)

OET-RV: 8 (LEV 25:8)

LEV 25:15שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:15 word 2

OET-LV: 15By_the_number_of years after the_jubilee you_will_buy from_with citizen_of_your_fellow by_the_number_of the_years_of produce(s) he_will_sell_it to/for_you(fs).   (LEV_25:15)

OET-RV: 15 (LEV 25:15)

LEV 25:15שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_[the]_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB LEV 25:15 word 9

OET-LV: 15By_the_number_of years after the_jubilee you_will_buy from_with citizen_of_your_fellow by_the_number_of the_years_of produce(s) he_will_sell_it to/for_you(fs).   (LEV_25:15)

OET-RV: 15 (LEV 25:15)

LEV 25:16הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:16 word 3

OET-LV: 16To_the_mouth_of the_abundance_of the_years you_will_increase price_of_its_purchase and_to_the_mouth_of the_being_small of_the_years you_will_make_small price_of_its_purchase if/because the_number_of produce(s) he is_selling to/for_you(fs).   (LEV_25:16)

OET-RV: 16 (LEV 25:16)

LEV 25:16הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:16 word 8

OET-LV: 16To_the_mouth_of the_abundance_of the_years you_will_increase price_of_its_purchase and_to_the_mouth_of the_being_small of_the_years you_will_make_small price_of_its_purchase if/because the_number_of produce(s) he is_selling to/for_you(fs).   (LEV_25:16)

OET-RV: 16 (LEV 25:16)

LEV 25:21הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘the, years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:21 word 11

OET-LV: 21And_I_will_command DOM blessing_of_my to/for_you(pl) in_year (the)_sixth and_it_will_make DOM the_produce for_the_three the_years.   (LEV_25:21)

OET-RV: 21 (LEV 25:21)

LEV 25:27שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB LEV 25:27 word 3

OET-LV: 27And_he_will_calculate DOM the_years_of its_sale_of_of and_he_will_repay DOM the_surplus to_person whom he_sold_it to_him/it and_he_will_return to_his_of_possession.   (LEV_25:27)

OET-RV: 27 (LEV 25:27)

LEV 25:50שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:50 word 14

OET-LV: 50And_he_will_calculate with the_one_of_who_bought_him from_the_year_of he_sold_himself to_him/it until the_year_of the_jubilee and_it_was the_silver_of his_sale_of_of by_the_number_of years according_to_the_days_of a_hired_labourer he_will_be with_him/it.   (LEV_25:50)

OET-RV: 50 (LEV 25:50)

LEV 25:52שָׁנָיו (shānāyv)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB LEV 25:52 word 11

OET-LV: 52And_if few it_remains in_years until the_year_of the_jubilee and_he_will_calculate to_him/it according_to_the_mouth_of his_years_of_of he_will_repay DOM redemption_of_his.   (LEV_25:52)

OET-RV: 52 (LEV 25:52)

LEV 27:5שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 27:5 word 4

OET-LV: 5And_if from_a_son_of five years and_unto a_son_of twenty year[s] and_it_was valuation_of_your of_the_male twenty shekels and_of_female ten_of shekels.   (LEV_27:5)

OET-RV: 5 (LEV 27:5)

LEV 27:6שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 27:6 word 7

OET-LV: 6And_if from_a_son_of a_month and_unto a_son_of five years and_it_was valuation_of_your of_the_male five shekels silver and_of_female valuation_of_your three_of shekels silver.   (LEV_27:6)

OET-RV: 6 (LEV 27:6)

LEV 27:18הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 27:18 word 13

OET-LV: 18And_if after the_jubilee he_will_set_apart_as_holy field_of_his and_he_will_calculate to_him/it the_priest/officer DOM the_money on the_mouth_of the_years which_remain until the_year_of the_jubilee and_it_will_be_deducted from_your_of_valuation.   (LEV_27:18)

OET-RV: 18 (LEV 27:18)

NUM 13:22שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB NUM 13:22 word 14

OET-LV: 22And_they_went_up in_Negeⱱ and_he_came to Ḩeⱱrōn and_there ʼAḩīman Shēshay and_Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq and_Ḩeⱱrōn seven years it_was_built to_(the)_face_of/in_front_of/before Tsoˊan/(Zoan) Miʦrayim/(Egypt).   (NUM_13:22)

OET-RV: 22They started in the Negev, and went as far as Hevron where some of Anak’s descendents lived: Ahiman, Sheshay, Talmai. Hevron had been built seven years before Tsoan in Egypt (Heb. Mitsrayim). (NUM 13:22)

DEU 14:28שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 14:28 word 3

OET-LV: 28from_the_end_of three years you_will_bring_out DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year the_that and_you_will_deposit_it in_your(pl)_of_gates.   (DEU_14:28)

OET-RV: 28At the end of every third year, bring the tenth of all your produce for that year and store it in your town (DEU 14:28)

DEU 15:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:1 word 3

OET-LV: 15from_the_end/extremity seven years you_will_observe a_remission.   (DEU_15:1)

OET-RV: 15At the end of every seven years, you must cancel all debts. (DEU 15:1)

DEU 15:12שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:12 word 10

OET-LV: 12if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you.   (DEU_15:12)

OET-RV: 12If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)

DEU 15:18שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:18 word 14

OET-LV: 18Not it_will_be_hard in_your_two’s_of_eyes when_you_let_go DOM_him/it a_free_person from_with_you if/because double the_hire_of a_hired_labourer he_has_served_you six years and_he_will_bless_you YHWH god_of_your in_all that you_will_do.   (DEU_15:18)

OET-RV: 18Don’t complain when you have to release your slaves, because they’ve served you up to six years and been double the value of a regular hired worker, plus your god Yahweh will bless you in whatever you do. (DEU 15:18)

DEU 31:10שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 31:10 word 7

OET-LV: 10And_ Mosheh _he/it_commanded them to_say from_the_end/extremity seven years at_the_appointed_time_of the_year_of the_remission at_the_festival_of the_booths.   (DEU_31:10)

OET-RV: 10Then Mosheh instructed them: Every seven years at the time for cancelling all debts during the Celebration in Huts, (DEU 31:10)

DEU 32:7שְׁנוֹת (shənōt)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘[the]_years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB DEU 32:7 word 5

OET-LV: 7Remember the_days_of antiquity consider the_years_of a_generation and_a_generation ask I_will_show_you(ms) and_he_will_tell_you your_old_of_people and_they_will_say to/for_you(fs).   (DEU_32:7)

OET-RV: 7Remember the days of old.
 ⇔ ≈ Consider generation after generation over the years.
 ⇔ Ask your father and he’ll inform you.
 ⇔ ≈ Question your elders and they’ll tell you. (DEU 32:7)

JOS 24:29שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JOS 24:29 word 14

OET-LV: 29and_he/it_was after the_things the_these and_ Yəhōshūˊa _he/it_died the_son_of Nūn the_servant_of YHWH a_son_of one_hundred and_ten years.   (JOS_24:29)

OET-RV: 29After all that, Nun’s son and Yahweh’s servant Yehoshua died at the age of 110. (JOS 24:29)

JDG 2:8שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 2:8 word 10

OET-LV: 8And_ Yəhōshūˊa _he/it_died the_son_of Nun the_servant_of YHWH a_son_of a_hundred and_ten years.   (JDG_2:8)

OET-RV: 8Then Yahweh’s servant Yehoshua (son of Nun) died at the age of 110 (JDG 2:8)

JDG 3:8שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 3:8 word 19

OET-LV: 8And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sold_them in_the_hand_of Cushan- Rishathaim the_king_of ʼArām and_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Cushan- Rishathaim eight years.   (JDG_3:8)

OET-RV: 8Because of that, Yahweh was very angry with Yisrael, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years (JDG 3:8)

JDG 6:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 6:1 word 12

OET-LV: 6and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he_gave_them YHWH in_the_hand_of Midyān seven years.   (JDG_6:1)

OET-RV: 6The Israelis did things that Yahweh considered evil so he handed them over to the Midian for seven years (JDG 6:1)

JDG 6:25שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 6:25 word 16

OET-LV: 25and_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH take DOM the_young_bull_of the_ox[en] which belongs_to_your_of_father and_the_young_bull_of the_second seven years and_you_will_tear_down DOM the_altar_of (the)_Baˊal which belongs_to_your_of_father and_DOM the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it you_will_cut_down.   (JDG_6:25)

OET-RV: 25That same night, Yahweh told him, “Take the young bull that belongs to your father, and the second bull seven years old. Break the altar of Baal into pieces that belongs to your father, and cut down the Asherah pole that’s beside it. (JDG 6:25)

JDG 9:22שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 9:22 word 6

OET-LV: 22and_ ʼAⱱīmelek _he_ruled over Yisrāʼēl/(Israel) three years.   (JDG_9:22)

OET-RV: 22Abimelek ruled over Yisrael for three years, (JDG 9:22)

JDG 12:7שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 12:7 word 6

OET-LV: 7And_ Yiftāḩ/(Jephthah) _he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) six years and_ Yiftāḩ _he/it_died the_Gilˊādite and_he_was_buried in_the_cities_of Gilˊād.   (JDG_12:7)

OET-RV: 7Yiftah the Gileadite led Yisrael for six years, then he died and was buried among the cities of Gilead. (JDG 12:7)

JDG 12:9שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 12:9 word 19

OET-LV: 9And_he/it_was to_him/it thirty sons and_thirty daughters he_sent_away to_the_outside and_thirty daughters he_brought for_his_of_sons from the_outside and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) seven years.   (JDG_12:9)

OET-RV: 9Now he had thirty sons. He gave away thirty daughters to be married to outsiders, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. Ibtsan led Yisrael for seven years, (JDG 12:9)

JDG 12:11שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 12:11 word 11

OET-LV: 11and_he_judged after_him DOM Yisrāʼēl/(Israel) ʼĒylōn the_Zəⱱulunite and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) ten years.   (JDG_12:11)

OET-RV: 11After him, Elon the Zebulunite led Yisrael for ten years. (JDG 12:11)

JDG 12:14שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 12:14 word 16

OET-LV: 14And_he/it_was to_him/it forty sons and_thirty sons_of sons who_rode on seventy male_donkeys and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) eight years.   (JDG_12:14)

OET-RV: 14He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young male donkeys. He led Yisrael for eight years. (JDG 12:14)

RUTH 1:4שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB RUTH 1:4 word 14

OET-LV: 4And_they_took to/for_them wives Mōʼāⱱite the_name_of the_one(f) was_Orpah and_name_of the_second(fs) was_Rūt and_they_lived there about_ten years.   (RUT_1:4)

OET-RV: 4Eventually they married women from there in Moab—Orpah and Ruth. But after Naomi and her sons had lived in Moab for about then years, (RUT 1:4)

1 SAM 13:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 SAM 13:1 word 6

OET-LV: 13was_a_son_of a_year Shāʼūl/(Saul) when_he_became_king and_two_of years he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_13:1)

OET-RV: 13Sha’ul was thirty years old when he began to reign over Yisrael, and when he’d reigned for two years, (SA1 13:1)

1 SAM 29:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 SAM 29:3 word 26

OET-LV: 3And_ the_commanders_of _they_said the_Fəlishtiy what are_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) the_these and_ ʼAkīsh _he/it_said to the_commanders_of the_Fəlishtiy am_not is_this Dāvid the_servant_of Shāʼūl the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_been with_me this days or this years and_not I_have_found in_him/it anything from_the_day_of he_fell until the_day (the)_this.   (SA1_29:3)

OET-RV: 3But the Philistine commanders asked, “What are those Hebrews doing here?”
¶ That’s David,” Akish replied. “He was the servant of King Sha’ul of Yisrael, but he’s been with me for over a year, and I haven’t found anything distrustful in him from when he lost favour until today?” (SA1 29:3)

2 SAM 2:10שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 2:10 word 12

OET-LV: 10was_a_son_of forty year[s] Ish- bshet the_son_of Shāʼūl when_he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_two years he_reigned only the_house_of Yəhūdāh they_were after Dāvid.   (SA2_2:10)

OET-RV: 10Iysh-Boshet was forty years old when he started to rule over the Israelis, and he ruled them for two years.
¶ But the tribe of Yehudah was loyal to David (SA2 2:10)

2 SAM 2:11שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 2:11 word 13

OET-LV: 11And_ the_number_of _he/it_was the_days which he_was Dāvid king in_Ḩeⱱrōn over the_house_of Yəhūdāh seven years and_six months.   (SA2_2:11)

OET-RV: 11and he ruled them for seven and a half years. (SA2 2:11)

2 SAM 4:4שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 4:4 word 9

OET-LV: 4and_belonged_to_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shāʼūl a_son stricken_of feet a_son_of five years he_was when_came the_report_of Shāʼūl and_Yōnātān from_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_she_lifted_him his_of_nurse and_she_fled and_he/it_was when_she_made_haste to_flee and_he_fell and_he_became_lame and_his/its_name was_Mephibshet.   (SA2_4:4)

OET-RV: 4(Sha’ul’s son Yonatan had a son named Mefiboshet. He was five years old when the report about Sha’ul and Yonatan’s death came from Yezreel. Mefiboshet’s nanny picked him up to run to safety, but in her hurry he fell and became crippled in his legs.) (SA2 4:4)

2 SAM 5:5שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 5:5 word 6

OET-LV: 5In_Ḩeⱱrōn he_reigned over Yəhūdāh/(Judah) seven years and_six months and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three year[s] over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah).   (SA2_5:5)

OET-RV: 5seven and a half years in Hebron as king of Yehudah, then thirty-three years in Yerushalem as king over all Yisrael and Yehudah. (SA2 5:5)

2 SAM 13:23לִשְׁנָתַיִם (lishnātayim)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘to, two_years’ morpheme glosses=‘after, years’ OSHB 2 SAM 13:23 word 2

OET-LV: 23and_he/it_was to_two_years days and_they_were shearers to_ʼAⱱīshālōm at hazor which is_near ʼEfrayim and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king.   (SA2_13:23)

OET-RV: 23Two years passed, then Abshalom’s shearers were in Baal-Hatsor (near Efrayim) and Abshalom invited all the king’s sons. (SA2 13:23)

2 SAM 13:38שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 13:38 word 8

OET-LV: 38And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went Gəshūr and_he/it_was there three years.   (SA2_13:38)

OET-RV: 38After Abshalom fled to Geshur, he stayed there for three years. (SA2 13:38)

2 SAM 14:28שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB 2 SAM 14:28 word 4

OET-LV: 28and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) two_years days and_the_face_of the_king not he_saw.   (SA2_14:28)

OET-RV: 28Abshalom lived in Yerushalem for two years without ever getting to see the king, (SA2 14:28)

2 SAM 19:35שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB 2 SAM 19:35 word 7

OET-LV: 35 and_ Barzillay _he/it_said to the_king how_many are_the_days_of the_years_of my_life_of_of (cmp) I_will_go_up with the_king Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_19:35)

OET-RV: 35Your servant is eighty years old. My mind isn’t the same as it was, and I can’t really taste what I eat or drink. I can barely hear the sounds of the men and women singing. So why would your servant become an extra burden to my master the king?” (SA2 19:35)

2 SAM 21:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 21:1 word 6

OET-LV: 21and_he/it_was a_famine in_the_days_of Dāvid three years year after year and_ Dāvid _he/it_sought DOM the_face_of YHWH and_ YHWH _he/it_said because_of Shāʼūl/(Saul) and_near/to the_house_of (the)_blood(s) on that he_put_to_death DOM the_Giⱱˊōnites.   (SA2_21:1)

OET-RV: 21During David’s reign, there was a three-year famine. David inquired from Yahweh who said, “Sha’ul and his family have blood on their hands, because he killed the Gibeonites.” (SA2 21:1)

2 SAM 24:13שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 SAM 24:13 word 12

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 2:11שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 2:11 word 12

OET-LV: 11and_the_days which he_reigned Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three years.   (KI1_2:11)

OET-RV: 11He had reigned over Yisrael for forty years—seven years from Hebron and thirty-three years from Yerushalem. (KI1 2:11)

1 KI 2:11שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 2:11 word 17

OET-LV: 11and_the_days which he_reigned Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three years.   (KI1_2:11)

OET-RV: 11He had reigned over Yisrael for forty years—seven years from Hebron and thirty-three years from Yerushalem. (KI1 2:11)

1 KI 2:39שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 2:39 word 4

OET-LV: 39and_he/it_was from_the_end/extremity three years and_they_fled two_of servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son_of Maˊₐkāh the_king_of Gat and_people_told to_Shimˊī to_say there your_servants are_in_Gat.   (KI1_2:39)

OET-RV: 39However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone. (KI1 2:39)

1 KI 6:38שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 6:38 word 17

OET-LV: 38And_in_year the_one(f) ten in_the_month_of Būl that was_the_month (the)_eighth it_was_complete the_house to/from_all/each/any/every parts_of_its and_to/for_all plans_of_its and_he_built_it seven years.   (KI1_6:38)

OET-RV: 38and it was completed in the eighth month of his eleventh year—meeting all his specifications and requirements. So it took over seven years to build it. (KI1 6:38)

1 KI 10:22שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 10:22 word 11

OET-LV: 22If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king on_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_time to_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks.   (KI1_10:22)

OET-RV: 22because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons. (KI1 10:22)

1 KI 15:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 15:2 word 2

OET-LV: 2Three years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Maˊₐkāh the_daughter_of Abishalom.   (KI1_15:2)

OET-RV: 2(His mother’s name was Maakah, one of Abishalom’s daughters.) He reigned from Yerushalem for three years (KI1 15:2)

1 KI 15:25שְׁנָתָיִם (shənātāyim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 15:25 word 15

OET-LV: 25and_Nādāⱱ the_son_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in_year two of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.   (KI1_15:25)

OET-RV: 25In the second year of Asa’s reign over Yehudah, Yarave’am’s son Nadav became king of Yisrael where he reigned for two years. (KI1 15:25)

1 KI 16:8שְׁנָתָיִם (shənātāyim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 16:8 word 15

OET-LV: 8in_year twenty and_six year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) ʼĒlāh he_became_king the_son_of Baˊshāʼ over Yisrāʼēl/(Israel) in_Tirʦāh two_years.   (KI1_16:8)

OET-RV: 8Baasha’s son Elah began to reign in the twenty-sixth year of King Asa’s reign over Yehudah, and he ruled from Tirtsah for two years. (KI1 16:8)

1 KI 16:23שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 16:23 word 18

OET-LV: 23in_year thirty and_one year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) ˊĀmə he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) two_plus ten year[s] in_Tirʦāh he_reigned six years.   (KI1_16:23)

OET-RV: 23Omri became king in the thirty-first years of King Asa’s reign over Yehudah, and reigned over Yisrael for twelve years—six of them from Tirtsah. (KI1 16:23)

1 KI 17:1הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘the, years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB 1 KI 17:1 word 17

OET-LV: 17and_ ʼĒliyyāh _he/it_said the_Tishbiy one_of_the_resident_aliens_of Gilˊād to ʼAḩʼāⱱ by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom I_stand before_him if it_will_be the_years the_these dew and_rain if/because (if) to_the_mouth_of my_message_of_of.   (KI1_17:1)

OET-RV: 17One day the prophet Eliyah (Elijah) from the Tishbites in the Gilead region said to Ahav, “As Yisrael’s god Yahweh lives, the one who I serve, there won’t be any rain or even dew these next years unless I give the command.” (KI1 17:1)

1 KI 22:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 22:1 word 3

OET-LV: 22And_they_lived three years there_was_not war between ʼArām and_between Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_22:1)

OET-RV: 22Then almost three years went by without war between Aram (Syria) and Yisrael, (KI1 22:1)

1 KI 22:52שְׁנָתָיִם (shənātāyim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 22:52 word 17

OET-LV: 52 ʼAḩazyāh the_son_of ʼAḩʼāⱱ he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in_Shomrōn in_year seven- teen of_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.   (KI1_22:52)

OET-RV: 52He followed the behaviour of his father and mother and Nebat’s son Yarave’am, and did what Yahweh had said was evil—causing Yisrael to sin like they had. (KI1 22:52)

2 KI 8:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 8:1 word 26

OET-LV: 8and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her to_say arise and_go you and_your_of_household and_sojourn in_where you_will_sojourn if/because YHWH he_has_called for_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years.   (KI2_8:1)

OET-RV: 8One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” (KI2 8:1)

2 KI 8:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 8:2 word 14

OET-LV: 2And_she/it_arose the_woman and_she_did according_to_the_message_of the_man_of the_ʼElohīm and_she_went she and_her_of_household and_she_sojourned in_land_of the_Fəlishtiy seven years.   (KI2_8:2)

OET-RV: 2So the woman got up, and she did what the man of God told her: She packed up her household and left to go and live in the Philistines’ region for seven years. (KI2 8:2)

2 KI 8:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 8:3 word 4

OET-LV: 3And_he/it_was from_the_end_of seven years and_she_returned the_woman from_the_land_of the_Fəlishtiy and_she_went_out to_cry_out to the_king concerning house_of_her and_near/to field_of_her.   (KI2_8:3)

OET-RV: 3Then eventually after seven years, the woman returned from the Philistines’ region and she went to petition the king about her house and land. (KI2 8:3)

2 KI 8:17שנה (shnh)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 8:17 word 8

OET-LV: 17A_son_of thirty and_two year[s] he_was when_he_became_king and_eight years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI2_8:17)

OET-RV: 17He was thirty-two when he became king and he reigned from Yerushalem for eight years. (KI2 8:17)

2 KI 11:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 11:3 word 7

OET-LV: 3And_he/it_was with_her the_house_of YHWH he_was_hiding_himself six years and_ˊAtalyāh was_reigning over the_earth/land.   (KI2_11:3)

OET-RV: 3Then he was able to stay hidden with her in the temple for the six years while Atalyah ruled Yehudah. (KI2 11:3)

2 KI 12:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 12:1 word 3

OET-LV: 12 was_a_son_of seven years Yəhōʼāsh/(Jehoash) when_he_became_king.   (KI2_12:1)

OET-RV: 12Yoash became king in Yerushalem in the seventh year of Yehu’s reign over Israel. (His mother was Tsivyah from Be’er-Sheva.) He reigned for forty years (KI2 12:1)

2 KI 15:17שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 15:17 word 15

OET-LV: 17in_year thirty and_nine year of_ˊAzaryāh the_king_of Yəhūdāh Mənaḩēm he_became_king the_son_of Gādī over Yisrāʼēl/(Israel) ten years in_Shomrōn.   (KI2_15:17)

OET-RV: 17In the thirty-ninth year of King Azaryah’s reign over Yehudah, Gadi’s son Menahem became king over Yisrael and he reigned from Shomron (Samaria) for ten years. (KI2 15:17)

2 KI 15:23שְׁנָתָיִם (shənātāyim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 15:23 word 14

OET-LV: 23in_year fifty year of_ˊAzaryāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Pəqaḩyāh he_became_king the_son_of Mənaḩēm over Yisrāʼēl/(Israel) in_Shomrōn two_years.   (KI2_15:23)

OET-RV: 23In the fiftieth year of King Azaryah’s reign over Yehudah, Menahem’s son Pekahyah became king over Yisrael and reigned from Shomron (Samaria) for two years. (KI2 15:23)

2 KI 17:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 17:1 word 15

OET-LV: 17in_year two_plus ten of_ʼĀḩāz the_king_of Yəhūdāh Hōshēˊa he_became_king the_son_of ʼĒlāh in_Shomrōn over Yisrāʼēl/(Israel) nine years.   (KI2_17:1)

OET-RV: 17In the twelfth year of King Ahaz’s reign over Yehudah, Elah’s son Hoshea became king over Yisrael and he reigned from Shomron (Samaria) for nine years. (KI2 17:1)

2 KI 17:5שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 17:5 word 11

OET-LV: 5And_ the_king_of _he/it_ascended of_ʼAshshūr in_all the_earth/land and_he/it_ascended Shomrōn and_he/it_laid_siege on/upon_it(f) three years.   (KI2_17:5)

OET-RV: 5Then the Assyrian king attacked the whole country, including besieging Shomron (Samaria) for three years. (KI2 17:5)

2 KI 18:10שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 18:10 word 4

OET-LV: 10And_they_captured_it from_the_end_of three years in_year six of_Ḩizqiyyāh it was_year_of nine of_Hōshēˊa the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Shomrōn it_was_captured.   (KI2_18:10)

OET-RV: 10They had finally captured the city after three years. That was the sixth year of Hizkiyah’s reign over Yehudah and the ninth year of Hoshea’s reign over Yisrael. (KI2 18:10)

2 KI 21:19שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 21:19 word 8

OET-LV: 19was_a_son_of twenty and_two year[s] ʼĀmōn when_he_became_king and_two years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Məshullemet the_daughter_of Ḩārūʦ from Yāţəⱱāh/(Jotbah).   (KI2_21:19)

OET-RV: 19Amon was twenty-two when he became king, and he reigned from Yerushalem for two years. (His mother was Haruts’s daughter Meshullemet from Yotvah.) (KI2 21:19)

2 KI 24:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 24:1 word 11

OET-LV: 24In_his_of_days Nebuchadnezzar he_came_up the_king_of Bāⱱel and_he/it_was to_him/it Yəhōyāqīm subject three years and_he_turned_back and_he_rebelled in/on/over_him/it.   (KI2_24:1)

OET-RV: 24During his reign, the Babylonian King Nevukadnetstsar attacked, and Yehoyakim ruled under him for three years before rebelling against him. (KI2 24:1)

1 CHR 3:4שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 CHR 3:4 word 8

OET-LV: 4Six_sons it_was_born to_him/it in_Ḩeⱱrōn and_he_reigned there seven years and_six months and_thirty and_three year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH1_3:4)

OET-RV: 4Six were born to David in Hevron where he reigned for seven and a half years.
¶ Then he reigned in Yerushalem for thirty-three years (CH1 3:4)

1 CHR 21:12שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 CHR 21:12 word 3

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

1 CHR 29:27שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 CHR 29:27 word 11

OET-LV: 27And_the_days which he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three_years.   (CH1_29:27)

OET-RV: 27and he ruled for forty years: from Hevron city for seven years, and then thirty-three years from Yerushalem. (CH1 29:27)

2 CHR 9:21שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 9:21 word 11

OET-LV: 21If/because ships to/for_the_king were_going Tarshiysh with the_servants_of Ḩūrām one_time to_three years they_came the_ships_of Tarshiysh carrying gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks.   (CH2_9:21)

OET-RV: 21because the king’s ships went to Tarshish with Huram’s servants. Every three years the fleet would bring back gold, silver, ivory, and apes and baboons, (CH2 9:21)

2 CHR 11:17לְשָׁנִים (ləshānīm)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘for, years’ morpheme glosses=‘for, years’ OSHB 2 CHR 11:17 word 10

OET-LV: 17And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three.   (CH2_11:17)

OET-RV: 17So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)

2 CHR 11:17לְשָׁנִים (ləshānīm)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘for, years’ morpheme glosses=‘for, years’ OSHB 2 CHR 11:17 word 17

OET-LV: 17And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three.   (CH2_11:17)

OET-RV: 17So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)

2 CHR 13:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 13:2 word 2

OET-LV: 2Three years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Mīkāyə the_daughter_of ʼŪʼēl from Gibeah and_war it_was between ʼAⱱiyyāh and_between Yārāⱱəˊām.   (CH2_13:2)

OET-RV: 2He ruled from Yerushalem for three years. (His mother was Uriel’s daughter Mikayah from Giveah.)
¶ However war started between Aviyah and Yaraveam. (CH2 13:2)

2 CHR 13:23שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 13:23 word 17

OET-LV: 23 and_ ʼAⱱiyyāh _he_lay_down with ancestors_of_his and_people_buried DOM_him/it in_the_city_of Dāvid and_ ʼĀşāʼ _he_became_king son_of_his in_place_of_him in_his_of_days it_was_at_peace the_earth/land ten years.   (CH2_13:23)

2 CHR 18:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 18:2 word 3

OET-LV: 2And_he/it_descended to_the_end_of years to ʼAḩʼāⱱ to_Shomrōn and_he_slaughtered to_him/it ʼAḩʼāⱱ sheep and_cattle to_increase_in_number and_for_people which with_him/it and_he_incited_him to_go_up against Rāmot Gilˊād.   (CH2_18:2)

OET-RV: 2Some years later, he went up to Ahav in Shomron (Samaria), and Ahab sacrificed lots of sheep and cattle for him and for the people who were with him, and he incited him to attack Ramot-Gilead (CH2 18:2)

2 CHR 21:5שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 21:5 word 8

OET-LV: 5was_a_son_of thirty and_two year[s] Yəhōrām when_he_became_king and_eight years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_21:5)

OET-RV: 5Yehoram was thirty-two years old when he became the king, and he ruled from Yerushalem for eight years. (CH2 21:5)

2 CHR 21:20שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 21:20 word 7

OET-LV: 20A_son_of thirty and_two_years he_was when_he_became_king and_eight years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_went with_not desire and_people_buried_him in_the_city_of Dāvid and_not in_the_graves_of the_kings.   (CH2_21:20)

OET-RV: 20Yehoram was thirty-two when he became king, and he ruled from Yerushalem for eight years. No one regretted it when he died, and his body was buried in ‘The City of David’, but not in the royal tombs. (CH2 21:20)

2 CHR 22:12שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 22:12 word 7

OET-LV: 12And_he/it_was with_them in_house_of the_ʼElohīm hiding_himself six years and_ˊAtalyāh was_reigning over the_earth/land.   (CH2_22:12)

OET-RV: 12He stayed in hiding with them in the temple for six years while Atalyah ruled over Yehudah. (CH2 22:12)

2 CHR 24:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 24:1 word 3

OET-LV: 24was_a_son_of seven years Yōʼāsh/(Joash) when_he_became_king and_forty year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Tsiⱱyāh/(Zibiah) from sheⱱaˊ.   (CH2_24:1)

OET-RV: 24Yoash was seven years old when he became Yehudah’s king, and he reigned from Yerushalem for forty years. His mother was Tsivyah from Beer-Sheva. (CH2 24:1)

2 CHR 31:16שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 31:16 word 6

OET-LV: 16(from)_besides_of their_genealogical_enrolment to_males from_a_son_of three years and_(to)_upwards to/from_all/each/any/every (the)_one_who_went to_the_house_of YHWH for_the_matter_of a_day in_its_day for_their_of_service by_their_of_duties according_to_of_their_divisions.   (CH2_31:16)

OET-RV: 16Every male who was at least three years old who was listed in the genealogical records, received a portion for their service in the temple as each division performed their assigned duties. (CH2 31:16)

2 CHR 33:21שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 33:21 word 8

OET-LV: 21was_a_son_of twenty and_two year[s] ʼĀmōn when_he_became_king and_two years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_33:21)

OET-RV: 21Amon was twenty-two when he became king, and he ruled from Yerushalem for two years. (CH2 33:21)

2 CHR 34:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 34:1 word 3

OET-LV: 34was_a_son_of eight years Yʼoshiyyāh when_he_became_king and_thirty and_one year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_34:1)

OET-RV: 34Yoshiyah was eight when he became king, and he reigned from Yerushalem for thirty-one years. (CH2 34:1)

2 CHR 34:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 34:3 word 2

OET-LV: 3And_in_eight years of_his_reigning and_he still_he was_a_youth he_began to_seek (to)_the_god_of Dāvid his/its_father and_in_two_plus ten year he_began to_cleanse DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) from the_high_places and_the_ʼAshērāh_poles and_the_idols and_the_molten_images.   (CH2_34:3)

OET-RV: 3In the eighth year of his reign while he was still a teenager, he began to learn more about the god of his ancestor David, and in the twelfth year, he began to remove the hilltop shrines from Yerushalem and across Yehudah, as well as the Asherah poles, and the idols and metal images. (CH2 34:3)

2 CHR 36:9שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 CHR 36:9 word 3

OET-LV: 9was_a_son_of eight years Yəhōyākīn when_he_became_king and_three months and_ten_of days he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH.   (CH2_36:9)

OET-RV: 9Yehoyakin was eighteen when he became king, and he reigned from Yerushalem for just ten days. He did many things that Yahweh had said were evil. (CH2 36:9)

EZRA 5:11שְׁנִין (shənīn)  Lemma=‘שְׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EZRA 5:11 word 19

OET-LV: 11and_as_follows the_message they_sent_back_to_us to_say we they are_his_of_servants of the_god_of the_heavens and_the_earth and_we_are_building the_house which it_was built from_the_former_time_of this years many and_a_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great he_built_it and_he_finished_it.   (EZR_5:11)

OET-RV: 11“This is the answer they gave us, ‘We are servants of the god of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. (EZR 5:11)

NEH 5:14שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB NEH 5:14 word 18

OET-LV: 14Also from_the_day when someone_appointed DOM_me to_be governor_of_their in_land of_Yəhūdāh/(Judah) from_year_of twenty and_unto year_of thirty and_two of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king years two_plus ten I and_my_of_brothers the_food_of the_governor not I_ate.   (NEH_5:14)

OET-RV: 14Also, from the day that I was appointed to be their governor in the Yehudah region (for the twelve years from the Persian King Artahshashta’s 20th year until his 32nd year), I myself didn’t accept the governor’s food allowance, nor did my relatives. (NEH 5:14)

NEH 9:30שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB NEH 9:30 word 3

OET-LV: 30And_you_prolonged towards_them years many and_you_warned (in)_them by_your_of_spirit by_the_hand_of your(pl)_prophets_of_of and_not they_gave_ear and_you_gave_them in_the_hand_of the_peoples_of the_lands.   (NEH_9:30)

OET-RV: 30Yet you put up with them for many years, and you testified against them with your spirit through the messages of your prophets, but they still didn’t take any notice, so you allowed the other people groups to conquer them. (NEH 9:30)

JOB 10:5שְׁנוֹתֶיךָ (shənōteykā)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, [are]_your’ morpheme glosses=‘years_of, your’ OSHB JOB 10:5 word 5

OET-LV: 5Like_the_days_of a_person days_of_are_your or years_of_are_your like_the_days_of a_man.   (JOB_10:5)

OET-RV: 5Are your days like a person’s days
 ⇔ or your years like a person’s years (JOB 10:5)

JOB 15:20שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JOB 15:20 word 7

OET-LV: 20All_of the_days_of a_wicked_person he is_writhing_in_pain and_the_number_of years which_they_have_been_stored_up for_(the)_person.   (JOB_15:20)

OET-RV: 20Wicked people squirm in pain for their entire lifetime.
 ⇔ ≈ Those who oppress others have a number of years of pain stored up for them. (JOB 15:20)

JOB 16:22שְׁנוֹת (shənōt)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB JOB 16:22 word 2

OET-LV: 22If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go.   (JOB_16:22)

OET-RV: 22When a certain number of years have passed,
 ⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)

JOB 32:7שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JOB 32:7 word 5

OET-LV: 7I_said days let_them_speak and_abundance_of years let_them_make_known wisdom.   (JOB_32:7)

OET-RV: 7I told myself to let the elders speak,
 ⇔ ≈ and to let those with much experience share their wisdom. (JOB 32:7)

JOB 36:11וּשְׁנֵיהֶם (ūshənēyhem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, their’ OSHB JOB 36:11 word 7

OET-LV: 11If they_will_hear and_they_will_serve_him they_will_bring_to_an_end days_of_their in_good and_their_of_years in_(the)_things.   (JOB_36:11)

OET-RV: 11If they would listen and serve him,
 ⇔ they would live out their remaining days in prosperity,
 ⇔ ≈ and their remaining years would be pleasant. (JOB 36:11)

JOB 36:26שָׁנָיו (shānāyv)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB JOB 36:26 word 7

OET-LV: 26There god is_exalted and_not we_know_him the_number_of his_years_of_of and_not searching.   (JOB_36:26)

OET-RV: 26Listen, God must be honoured, but we don’t know him.
 ⇔ How could we determine how old he is? (JOB 36:26)

PSA 31:11וּשְׁנוֹתַי (ūshənōtay)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, my’ OSHB PSA 31:11 word 5

OET-LV: 11 if/because they_have_wasted_away in_sorrow life_of_my and_my_of_years with_groaning it_has_failed by_my_of_iniquity strength_of_my and_my_of_bones they_have_wasted_away.   (PSA_31:11)

OET-RV: 11People disdain me because of all my enemies.
 ⇔ ≈ My neighbours are appalled at my situation,
 ⇔ and those who know me are horrified.
 ⇔ ≈ Those who see me in the street cross to the other side. (PSA 31:11)

PSA 61:7שְׁנוֹתָיו (shənōtāyv)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, his’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB PSA 61:7 word 6

OET-LV: 7 days to the_days_of the_king you_will_add years_of_his be_like a_generation and_a_generation.   (PSA_61:7)

OET-RV: 7May he sit enthroned in God’s presence forever.
 ⇔ ≈ May loyal commitment and faithfulness preserve him. (PSA 61:7)

PSA 77:6שְׁנוֹת (shənōt)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PSA 77:6 word 4

OET-LV: 6 I_thought_about days from_east years_of antiquiti(es).   (PSA_77:6)

OET-RV: 6I call my song to remembrance in the night.
 ⇔ I meditate within my heart,
 ⇔ and my spirit makes searches around diligently. (PSA 77:6)

PSA 78:33וּשְׁנוֹתָם (ūshənōtām)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, their’ OSHB PSA 78:33 word 4

OET-LV: 33And_they_were_ended/finished in_futility days_of_their and_their_of_years in_(the)_terror.   (PSA_78:33)

OET-RV: 33So their days were ended uselessly.
 ⇔ Their years were filled with terror. (PSA 78:33)

PSA 90:4שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB PSA 90:4 word 3

OET-LV: 4If/because a_thousand years in_your_two’s_of_eyes are_like_a_day yesterday if/because it_passes and_a_watch in_night.   (PSA_90:4)

OET-RV: 4because a thousand years in your sight
 ⇔ are just like yesterday when it’s over,
 ⇔ ≈ and like a watch of several hours in the night. (PSA 90:4)

PSA 90:9שָׁנֵינוּ (shānēynū)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, our’ morpheme glosses=‘years_of, our’ OSHB PSA 90:9 word 7

OET-LV: 9If/because all_of days_of_our they_turn in_your_of_fury years_of_our we_finish like a_sigh.   (PSA_90:9)

OET-RV: 9because our life passes away under your rage—
 ⇔ our years pass quickly like a sigh does. (PSA 90:9)

PSA 90:10שְׁנוֹתֵינוּ (shənōtēynū)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_years_of, of’ morpheme glosses=‘life_of, our’ OSHB PSA 90:10 word 2

OET-LV: 10The_days_of our_years_of_of in/among_them are_seventy year[s] and_if by_strength(s) eighty year[s] and_their_of_pride is_toil and_trouble if/because it_passes_away quickly and_we_flew_away.   (PSA_90:10)

OET-RV: 10We might reach the age of seventy,
 ⇔ or even eighty if we’re healthy,
 ⇔ but even our best years are marked by trouble and sorrow.
 ⇔ Yes, they pass quickly, then we ‘fly away’. (PSA 90:10)

PSA 90:15שְׁנוֹת (shənōt)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PSA 90:15 word 4

OET-LV: 15Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble.   (PSA_90:15)

OET-RV: 15Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
 ⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)

PSA 102:25שְׁנוֹתֶֽיךָ (shənōteykā)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, your’ morpheme glosses=‘years_of, your’ OSHB PSA 102:25 word 9

OET-LV: 25 I_said my_god_of_Oh do_not lift_me_up in_the_middle_of my_days_of_of are_in_a_generation_of generations years_of_your.   (PSA_102:25)

OET-RV: 25You founded this planet right at the beginning.
 ⇔ You made the skies with your own hands. (PSA 102:25)

PSA 102:28וּשְׁנוֹתֶיךָ (ūshənōteykā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, your’ OSHB PSA 102:28 word 3

OET-LV: 28 and_you(ms) are_he and_your(pl)_of_years not they_will_come_to_an_end.   (PSA_102:28)

OET-RV: 28The children of your servants here will live on,
 ⇔ and their descendants will live in your presence.” (PSA 102:28)

PROV 3:2וּשְׁנוֹת (ūshənōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB PROV 3:2 word 4

OET-LV: 2If/because length_of days and_years_of life and_peace they_will_add to/for_you(fs).   (PRO_3:2)

OET-RV: 2→ because they’ll give you a longer lifetime
 ⇔ ≈ and add peace to your life. (PRO 3:2)

PROV 4:10שְׁנוֹת (shənōt)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PROV 4:10 word 7

OET-LV: 10Listen my_son_of_Oh and_receive words/messages_of_my so_that_they_may_increase to/for_yourself(m) years_of life.   (PRO_4:10)

OET-RV:  ⇔  10My child, listen to my words and accept them,
 ⇔ → and that’ll increase the years of your life. (PRO 4:10)

PROV 5:9וּשְׁנֹתֶיךָ (ūshənoteykā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, your’ OSHB PROV 5:9 word 5

OET-LV: 9Lest you_should_give to_others vigor_of_your and_your(pl)_of_years to_a_cruel_person.   (PRO_5:9)

OET-RV: 9in case you end up giving your youthful strength to others,
 ⇔ ≈ and your best years to a cruel person. (PRO 5:9)

PROV 9:11שְׁנוֹת (shənōt)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PROV 9:11 word 7

OET-LV: 11If/because by_me days_of_your they_will_increase and_they_will_add to_you years_of life.   (PRO_9:11)

OET-RV: 11because it’s by me that you days will be extended,
 ⇔ ≈ and years will be added to your life. (PRO 9:11)

PROV 10:27וּשְׁנוֹת (ūshənōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB PROV 10:27 word 5

OET-LV: 27The_fear_of YHWH it_adds days and_the_years_of wicked_people they_will_be_short.   (PRO_10:27)

OET-RV: 27Striving to obey Yahweh prolongs your life,
 ⇔ ^ but the years of wicked people will be short. (PRO 10:27)

ECC 6:3וְשָׁנִים (vəshānīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ word gloss=‘and_years’ contextual morpheme glosses=‘and, years’ morpheme glosses=‘and, years’ OSHB ECC 6:3 word 5

OET-LV: 3If he_will_father anyone one_hundred_children and_years many he_will_live and_will_be_many that_which_they_will_be the_days_of his_years_of_of and_his_of_self not it_will_be_satisfied from the_good and_also burial not it_belonged for_him/it I_say is_good from_him/it the_miscarriage.   (ECC_6:3)

OET-RV: 3If a man should father a hundred children
 ⇔ and live many years however long his life might be,
 ⇔ but he’s not satisfied in himself by his prosperity
 ⇔ and he doesn’t have anywhere to be buried,
 ⇔ then I’d say that a stillborn child would have been better off than him, (ECC 6:3)

ECC 6:3שָׁנָיו (shānāyv)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB ECC 6:3 word 11

OET-LV: 3If he_will_father anyone one_hundred_children and_years many he_will_live and_will_be_many that_which_they_will_be the_days_of his_years_of_of and_his_of_self not it_will_be_satisfied from the_good and_also burial not it_belonged for_him/it I_say is_good from_him/it the_miscarriage.   (ECC_6:3)

OET-RV: 3If a man should father a hundred children
 ⇔ and live many years however long his life might be,
 ⇔ but he’s not satisfied in himself by his prosperity
 ⇔ and he doesn’t have anywhere to be buried,
 ⇔ then I’d say that a stillborn child would have been better off than him, (ECC 6:3)

ECC 6:6שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB ECC 6:6 word 4

OET-LV: 6And_if he_lived a_thousand years two_times and_good not he_saw not to a_place one are_(the)_all going.   (ECC_6:6)

OET-RV: 6Even if that man lived a thousand years twice over,
 ⇔ but never saw good in anything,
 ⇔ aren’t they both going to the same place? (ECC 6:6)

ECC 11:8שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB ECC 11:8 word 3

OET-LV: 8If/because if years many he_will_live the_humankind in_all_of_of_them let_him_take_pleasure and_let_him_remember DOM the_days_of the_darkness if/because many they_will_be all that_it_has_come is_futility.   (ECC_11:8)

OET-RV: 8Even if a person lives for many years,
 ⇔ they should take pleasure in all of them,
 ⇔ but remember the dark days
 ⇔ because everything that happens is pointless. (ECC 11:8)

ECC 12:1שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB ECC 12:1 word 13

OET-LV: 12And_remember DOM your(pl)_of_creator(s) in_the_days_of your_youth(s)_of_of until that not they_will_come the_days_of (the)_evil and_they_will_arrive years which you_will_say there_is_not to_me in/among_them pleasure.   (ECC_12:1)

OET-RV: 12Think about your creator while you’re still young,
 ⇔ before troubling times come
 ⇔ and the years arrive when you’ll say that you no longer find pleasure in them. (ECC 12:1)

ISA 16:14שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB ISA 16:14 word 6

OET-LV: 14And_now YHWH he_says to_say in_three years like_the_years_of a_hired_labourer and_ the_honour_of _it_will_be_lightly_esteemed of_Mōʼāⱱ for_all_of the_multitude (the)_great and_a_remnant little fewness will_be_not mighty.   (ISA_16:14)

OET-RV: 14 (ISA 16:14)

ISA 16:14כִּשְׁנֵי (kishnēy)  Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], years_of’ morpheme glosses=‘as, years_of’ OSHB ISA 16:14 word 7

OET-LV: 14And_now YHWH he_says to_say in_three years like_the_years_of a_hired_labourer and_ the_honour_of _it_will_be_lightly_esteemed of_Mōʼāⱱ for_all_of the_multitude (the)_great and_a_remnant little fewness will_be_not mighty.   (ISA_16:14)

OET-RV: 14 (ISA 16:14)

ISA 20:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB ISA 20:3 word 10

OET-LV: 3and_ YHWH _he/it_said just_as he_has_gone servant_of_my Yəshaˊyāh naked and_barefoot three years a_sign and_a_portent on Miʦrayim and_on Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)).   (ISA_20:3)

OET-RV: 3 (ISA 20:3)

ISA 21:16כִּשְׁנֵי (kishnēy)  Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], years_of’ morpheme glosses=‘as, years_of’ OSHB ISA 21:16 word 8

OET-LV: 16if/because thus my_master he_has_said to_me in_yet a_year like_the_years_of a_hired_labourer and_it_will_be_finished all_of the_splendour_of Qēdār.   (ISA_21:16)

OET-RV: 16 (ISA 21:16)

ISA 38:10שְׁנוֹתָי (shənōtāy)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, my’ OSHB ISA 38:10 word 10

OET-LV: 10I I_said in_the_half_of my_days_of_of let_me_go in_the_gates_of Shəʼōl I_have_been_caused_to_miss the_remainder_of my_years_of_of.   (ISA_38:10)

OET-RV: 10
 ⇔  (ISA 38:10)

ISA 38:15שְׁנוֹתַי (shənōtay)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, my’ morpheme glosses=‘years_of, my’ OSHB ISA 38:15 word 9

OET-LV: 15What will_I_say and_saying(ms) to_me and_he he_has_acted I_will_walk_deliberately all_of years_of_my on the_bitterness_of my_self_of_of.   (ISA_38:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔  (ISA 38:15)

JER 28:3שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB JER 28:3 word 2

OET-LV: 3In_yet two_years days I will_bring_back to the_place the_this DOM all_of the_articles_of the_house_of YHWH which he_took Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel from the_place the_this and_he/it_brought_them Bāⱱel.   (JER_28:3)

OET-RV: 3 (JER 28:3)

JER 28:11שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB JER 28:11 word 18

OET-LV: 11And_ Ḩₐnanyāh _he/it_said to_the_eyes_of all_of the_people to_say thus YHWH he_says thus I_will_break DOM the_yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel in_yet two_years days from_under the_neck_of all_of the_nations and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_went the_prophet to_his_of_way.   (JER_28:11)

OET-RV: 11 (JER 28:11)

JER 34:14שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JER 34:14 word 3

OET-LV: 14From_the_end/extremity seven years you(pl)_will_let_go everyone DOM his/its_woman (the)_Hebrew who he_will_sell_himself to/for_yourself(m) and_he_will_serve_you six years and_you_will_let_him_go a_free_person from_with_you and_not ancestors_of_your(pl) they_listened to_me and_not they_inclined DOM ear_of_their.   (JER_34:14)

OET-RV: 14 (JER 34:14)

JER 34:14שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JER 34:14 word 14

OET-LV: 14From_the_end/extremity seven years you(pl)_will_let_go everyone DOM his/its_woman (the)_Hebrew who he_will_sell_himself to/for_yourself(m) and_he_will_serve_you six years and_you_will_let_him_go a_free_person from_with_you and_not ancestors_of_your(pl) they_listened to_me and_not they_inclined DOM ear_of_their.   (JER_34:14)

OET-RV: 14 (JER 34:14)

EZE 4:5שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB EZE 4:5 word 5

OET-LV: 5And_I I_have_assigned to/for_yourself(m) DOM the_years_of their_iniquity_of_of to_the_number_of days three hundreds and_ninety day[s] and_you_will_bear the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_4:5)

OET-RV: 5I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment: 390 days lying on your left side. In that way, you’ll carry the Israeli people’s sin. (EZE 4:5)

EZE 22:4שְׁנוֹתָיִךְ (shənōtāyik)  Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, your’ morpheme glosses=‘years_of, your’ OSHB EZE 22:4 word 13

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

EZE 38:8הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB EZE 38:8 word 5

OET-LV: 8From_days many you_will_be_mustered in_end/latter of_the_years you_will_go into a_land restored from_the_sword gathered_together from_peoples many on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_become (into)_a_desolation continually and_she from_peoples it_had_been_brought_out and_they_will_be_dwelling to_security of_them_of_all.   (EZE_38:8)

OET-RV: 8You’ll be summoned many days later, then after some years you’ll go to a land that’s recovered from war and where the people have come back from many nationsgathered back to Yisrael’s mountains that had continuously been a ruin. But the land’s people will indeed be brought out of the nations, and they’ll all live there safely again. (EZE 38:8)

EZE 38:17שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EZE 38:17 word 18

OET-LV: 17thus my_master he_says YHWH are_you he whom I_spoke in_days former by_the_hand_of my_servants_of_of the_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) who_prophesied in_the_days the_those years to_bring you on_them.   (EZE_38:17)

OET-RV: 17The master Yahweh says this: Aren’t you the one that I spoke about in the past through my servants, the Israeli prophets who prophesied for years in their own times, that I would bring you against them? (EZE 38:17)

EZE 39:9שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EZE 39:9 word 19

OET-LV: 9And_they_will_go_out the_inhabitants_of the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_kindle and_they_will_kindle_a_fire with_weaponry and_shield and_body_shield with_bow and_with_arrows and_with_staff_of hand and_with_spear and_they_will_kindle in/among_them fire seven years.   (EZE_39:9)

OET-RV: 9The people living in Yisrael’s cities will go out and they’ll use those weapons to kindle and make fires and burn them—small shields, large shields, bows, arrows, the clubs and spears—they’ll make fires with them for seven years. (EZE 39:9)

DAN 1:5שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 1:5 word 13

OET-LV: 5And_he/it_assigned to/for_them the_king the_matter_of a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_bring_them_up years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.   (DAN_1:5)

OET-RV: 5and king assigned a daily portion of food and wine for them from his own table. They would be trained for three years before entering the king’s service. (DAN 1:5)

DAN 6:1שְׁנִין (shənīn)  Lemma=‘שְׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 6:1 word 6

OET-LV: 6 and_Dārəyāvesh the_Mede he_received the_kingdom about_a_son_of years sixty and_two.   (DAN_6:1)

OET-RV: 6The new King Dareyavesh (Darius) decided to divide the kingdom into 120 provinces with a governor over each one. (DAN 6:1)

DAN 9:2הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB DAN 9:2 word 9

OET-LV: 2In_year one of_his_reigning I Dāniyyʼēl I_observed in_scrolls the_number_of the_years which it_came the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet to_complete to_the_ruins_of Yərūshālam/(Jerusalem) seventy year[s].   (DAN_9:2)

OET-RV: 2and during that first year of his reign that I, Daniel, understood from the sacred books that Yahweh had told the prophet Yirmeyah (Jeremiah) that Yerushalem city would be destroyed and remain in ruins for seventy years. (DAN 9:2)

DAN 11:6שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 11:6 word 2

OET-LV: 6And_to_the_end_of years they_will_make_an_alliance and_the_daughter_of the_king_of the_south she_will_come to the_king_of the_north for_doing uprightness(es) and_not she_will_retain the_power_of the_arm and_not he_will_stand (and)_his_of_arm and_she_will_be_given_up she and_those_of_who_brought_her and_the_one_who_of_fathered_her and_the_one_of_who_strengthened_her in_times.   (DAN_11:6)

OET-RV: 6After some years, they’ll forge an alliance—the daughter of the southern king will come to the northern (Syrian) king to make an agreement. But she won’t be able to retain her power, and he won’t be able to continue in his strength. She’ll be handed over, along with her attendants and her child, and the man who supported her in those times. (DAN 11:6)

DAN 11:8שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 11:8 word 14

OET-LV: 8And_also gods_of_their with images_of_their_molten with the_vessels_of their_desire_of_of silver and_gold in_captivity he_will_take Miʦrayim/(Egypt) and_he years he_will_stand away_from_the_king_of the_north.   (DAN_11:8)

OET-RV: 8He’ll also take their gods away to Egypt as plunder, along with their cast metal images and their precious gold and silver utensils. Then he’ll stay away from the northern king for several years. (DAN 11:8)

DAN 11:13שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 11:13 word 11

OET-LV: 13And_ the_king_of _he_will_return of_the_north and_he_will_raise_up a_multitude great more_than the_first and_to_the_end_of the_times years he_will_come certainly_(come) with_an_army large and_with_equipment much.   (DAN_11:13)

OET-RV: 13Then the northern (Syrian) king will again assemble a huge army, even larger than previously. After a few years, he’ll certainly want to attack with a huge well-equipped army. (DAN 11:13)

JOEL 2:2שְׁנֵי (shənēy)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB JOEL 2:2 word 23

OET-LV: 2A_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness like_dawn spread_out over the_mountains a_people numerous and_mighty like_it not it_has_occurred since (the)_antiquity and_after_it not it_will_repeat until years_of a_generation and_a_generation.   (JOL_2:2)

OET-RV: 2It’ll be a day of darkness and gloom
 ⇔ a day of clouds and thick darkness
 ⇔ like the dawn being spread out on the mountains.
 ⇔ There hasn’t been a great and mighty army like that since the beginning of time,
 ⇔ and after it there won’t be again for many generations. (JOL 2:2)

JOEL 2:25הַשָּׁנִים (hashshānīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘the, years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB JOEL 2:25 word 4

OET-LV: 25And_I_will_restore to/for_you(pl) DOM the_years which it_has_eaten the_locust[s] the_locust[s] and_the_locust[s] and_the_locust[s] army_of_my (the)_great which I_sent among_you(pl).   (JOL_2:25)

OET-RV: 25“And I will restore to you the years that the swarming locust and the hopping locust,
 ⇔ the destroying locust and the cutting locust have eaten
 ⇔ my huge army that I sent among you. (JOL 2:25)

AMOS 1:1שְׁנָתַיִם (shənātayim)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB AMOS 1:1 word 21

OET-LV: 1The_words/messages_of ʼĀmōʦ who he_was among_sheep-tenders from_Təqōˊa which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake.   (AMO_1:1)

OET-RV: 1This is the message that Amos (who was among the shepherds in Tekoa) saw concerning Yisra’el (Israel) in the days of King Uzziyah of Yehudah (Judah), and also in the days of Yoash’s son King Yaraveam (Jeroboam) of Yisrael, two years before the earthquake. (AMO 1:1)

HAB 3:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB HAB 3:2 word 8

OET-LV: 2Oh_YHWH I_have_heard report_of_your I_fear Oh_YHWH work_of_your in_the_midst_of years restore_it in_the_midst_of years you_will_make_it_known in_severe_anger to_have_compassion you_will_remember.   (HAB_3:2)

OET-RV: 2Yahweh, I’ve heard the report about what you’ve done,
 ⇔ ≈ and I’m in awe of your work, Yahweh.
 ⇔ Do it again in our times
 ⇔ ≈ show us again in this age.
 ⇔ Despite your severe anger, remember to have compassion. (HAB 3:2)

HAB 3:2שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB HAB 3:2 word 11

OET-LV: 2Oh_YHWH I_have_heard report_of_your I_fear Oh_YHWH work_of_your in_the_midst_of years restore_it in_the_midst_of years you_will_make_it_known in_severe_anger to_have_compassion you_will_remember.   (HAB_3:2)

OET-RV: 2Yahweh, I’ve heard the report about what you’ve done,
 ⇔ ≈ and I’m in awe of your work, Yahweh.
 ⇔ Do it again in our times
 ⇔ ≈ show us again in this age.
 ⇔ Despite your severe anger, remember to have compassion. (HAB 3:2)

ZEC 7:3שָׁנִים (shānīm)  Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB ZEC 7:3 word 19

OET-LV: 3To_say to the_priests who belonged_to_the_house_of YHWH hosts and_near/to the_prophets to_say will_I_weep in_month (the)_fifth will_I_separate_myself just_as I_have_done this how_many years.   (ZEC_7:3)

OET-RV: 3They asked the priests who were at army commander Yahweh’s temple, along with the prophets, “Should I fast in the fifth month to show that I’m mourning, as I’ve been doing for many years?” (ZEC 7:3)

MAL 3:4וּכְשָׁנִים (ūkəshānīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, like, years’ morpheme glosses=‘and, as, years’ OSHB MAL 3:4 word 8

OET-LV: 4And_it_will_be_pleasing to/for_YHWH the_offering_of Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_days_of antiquity and_like_years former.   (MAL_3:4)

OET-RV: 4After that, the offerings of the people of Yudah and Yerushalem will be pleasing to Yahweh, as in ancient times, and as in previous years. (MAL 3:4)