Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) and anyone who watches me working, is watching the one who sent me.
OET-LV and the one observing me, is_observing the one having_sent me.
SR-GNT καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με. ‡
(kai ho theōrōn eme, theōrei ton pempsanta me.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and the one seeing me sees the one having sent me.
UST Those who see me are also seeing my Father, who sent me.
BSB And whoever sees Me sees the One who sent Me.
BLB And the one beholding Me, beholds the One having sent Me.
AICNT and whoever sees me sees the one who sent me.
OEB and he who sees me sees him who sent me.
WEB He who sees me sees him who sent me.
NET and the one who sees me sees the one who sent me.
LSV and He who is beholding Me, beholds Him who sent Me;
FBV When you see me, you're seeing the one who sent me.
TCNT And whoever sees me sees him who sent me.
T4T When they see me and what I am doing, it is as though they are seeing the one who sent me.
LEB and the one who sees me sees the one who sent me.
BBE And he who sees me, sees him who sent me.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
DRA And he that seeth me, seeth him that sent me.
YLT and he who is beholding me, doth behold Him who sent me;
DBY and he that beholds me, beholds him that sent me.
RV And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
WBS And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
KJB And he that seeth me seeth him that sent me.
BB And he that seeth me, seeth hym that sent me.
(And he that seeth me, seeth him that sent me.)
GNV And he that seeth me, seeth him that sent me.
CB And he that seyth me, seyth him yt sent me.
(And he that seyth me, seyth him it sent me.)
TNT And he that seeth me seeth him that sent me.
WYC He that seeth me, seeth hym that sente me.
(He that seeth me, seeth him that sent me.)
LUT Und wer mich siehet, der siehet den, der mich gesandt hat.
(And wer me siehet, the siehet den, the me sent hat.)
CLV Et qui videt me, videt eum qui misit me.
(And who videt me, videt him who misit me.)
UGNT καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.
(kai ho theōrōn eme, theōrei ton pempsanta me.)
SBL-GNT καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.
(kai ho theōrōn eme theōrei ton pempsanta me.)
TC-GNT καὶ ὁ θεωρῶν ἐμέ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.
(kai ho theōrōn eme, theōrei ton pempsanta me.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν πέμψαντά με
the_‹one› /having/_sent me
Here, the one having sent me refers to God. See how you translated this phrase in the previous verse.