Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

Parallel YHN 3:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 3:30 ©

OET (OET-RV) It’s right and proper that he should increase and I should fade out.”

OET-LVThat one it_is_fitting to_be_increasing, but me to_be_being_made_less.

SR-GNTἘκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι. 
   (Ekeinon dei auxanein, eme de elattousthai.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It is necessary for that one to increase, but for me to decrease.

USTJesus, the bridegroom, must become more influential, and I, the bridegroom’s friend, must become less influential.


BSB He must increase; I must decrease.

BLB It behooves Him to increase, but me to decrease.

AICNT That one must increase, but I must decrease.”

OEB He must become greater, and I less.’

LSB He must increase, but I must decrease.

WEB He must increase, but I must decrease.

NET He must become more important while I become less important.”

LSV It is necessary [for] Him to increase, and me to become less;

FBV He must become more important, and I must become less important.”

TCNT He must increase, but I must decrease.”

T4T It is necessary for Jesus to become more important by making more disciples than I have, and for me to become less important.”

LEB It is necessary for that one to increase, but for me to decrease.”

BBE He has to become greater while I become less.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV He must increase, but I must decrease.

DRA He must increase, but I must decrease.

YLT 'Him it behoveth to increase, and me to become less;

DBY He must increase, but I must decrease.

RV He must increase, but I must decrease.

WBS He must increase, but I must decrease.

KJB He must increase, but I must decrease.

BB He must increace, but I must decreace.

GNV He must increase, but I must decrease.

CB He must increace, but I must decreace.

TNT He must increace: and I muste decreace.

WYC It bihoueth hym to wexe, but me to be maad lesse.
  (It behoves him to wexe, but me to be made lesse.)

LUT Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
  (Er must wachsen, I but must abnehmen.)

CLV Illum oportet crescere, me autem minui.
  (Illum oportet crescere, me however minui.)

UGNT ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  (ekeinon dei auxanein, eme de elattousthai.)

SBL-GNT ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  (ekeinon dei auxanein, eme de elattousthai.)

TC-GNT Ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  (Ekeinon dei auxanein, eme de elattousthai.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν

that_‹one› ˱it˲_/is/_fitting /to_be/_increasing

Here, that one refers to Jesus, whom John the Baptist called “the bridegroom” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “It is necessary for Jesus to increase” or “It is necessary for the bridegroom to increase”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

αὐξάνειν & ἐλαττοῦσθαι

/to_be/_increasing & /to_be/_being_made_less

John the Baptist uses increase to refer to growing in importance and influence, while decrease refers to diminishing in importance and influence. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to be more influential … to be less influential”

BI Yhn 3:30 ©