Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29

Parallel 2KI 8:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 8:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slept Yōrām with fathers_his and_buried with fathers_his in/on/at/with_city of_Dāvid and_became_king ʼĀḩāzziah son_his in_place_him.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב יוֹרָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖י⁠ו בְּ⁠עִ֣יר דָּוִ֑ד וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
   (va⁠yyishkaⱱ yōrām ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyiqqāⱱēr ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v bə⁠ˊir dāvid va⁠yyimlok ʼₐḩazyāhū ən⁠ō taḩtāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη Ἰωρὰμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐβασίλευσεν Ὀχοζίας υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai ekoimaʸthaʸ Yōram meta tōn paterōn autou, kai etafaʸ meta tōn paterōn autou en polei Dawid tou patros autou; kai ebasileusen Oⱪozias huios autou antʼ autou. )

BrTrSo Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of his father David: and Ochozias his son reigned in his stead.

ULTAnd Joram slept with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of David. And Ahaziah his son was king in his place.

USTJehoram died and was buried where the other kings of Judah had been buried in the part of Jerusalem called the city of David. Then Jehoram’s son Ahaziah became the king.

BSB  § And Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And his son Ahaziah reigned in his place.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEJoram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETJoram passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His son Ahaziah replaced him as king.

LSVAnd Joram lies with his fathers, and is buried with his fathers in the City of David, and his son Ahaziah reigns in his stead.

FBVJehoram died and was buried with his forefathers in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.

T4TJehoram died [EUP] and was buried where the other kings of Judah had been buried in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. Then Jehoram’s son Ahaziah became the king.

LEBSo Joram slept with his ancestors,[fn] and he was buried with his ancestors[fn] in the city of David, and Ahaziah his son became king in place of him.


8:24 Or “fathers”

BBEAnd Joram went to rest with his fathers and was put into the earth with his fathers in the town of David: and Ahaziah his son became king in his place.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.

ASVAnd Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.

DRAAnd Joram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, and Ochozias his son reigned in Iris stead.

YLTAnd Joram lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and reign doth Ahaziah his son in his stead.

DrbyAnd Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.

RVAnd Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.

WbstrAnd Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.

KJB-1769And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.[fn]
   (And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reignd in his stead. )


8.24 Ahaziah: also called, Azariah, and Jehoahaz

KJB-1611[fn]And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


8:24 2. Chron. 22.1.

BshpsAnd Ioram rested with his fathers, and was buried besyde his fathers in the citie of Dauid: And Ahaziahu his sonne raigned in his steade.
   (And Yoram rested with his fathers, and was buried beside his fathers in the city of David: And Ahaziahu his son reignd in his stead.)

GnvaAnd Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid. And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
   (And Yoram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Ahaziah his son reignd in his stead. )

CvdlAnd Ioram fell on slepe with his fathers, & was buried wt his fathers in ye cite of Dauid, & Ochosias his sonne was kynge in his steade.
   (And Yoram fell on sleep with his fathers, and was buried with his fathers in ye/you_all cite of David, and Ochosias his son was king in his stead.)

WyclAnd Joram slepte with hise fadris, and was biried with hem in the citee of Dauid; and Ocozie, his sone, regnede for hym.
   (And Yoram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David; and Ocozie, his son, reignd for him.)

LuthUnd Joram entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Ahasja sein Sohn, ward König an seiner Statt.
   (And Yoram entschlief with his Vätern and what/which buried with his Vätern in the/of_the city Davids. And Ahasja his son, what/which king at his Statt.)

ClVgEt dormivit Joram cum patribus suis, sepultusque est cum eis in civitate David, et regnavit Ochozias filius ejus pro eo.
   (And dormivit Yoram when/with patribus to_his_own, sepultusque it_is when/with to_them in civitate David, and reigned Ochozias son his for by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

8:24 Jehoram died of a painful disease of the bowels and was excluded from the royal tombs (2 Chr 21:18-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) Jehoram rested with his fathers and was buried with them

(Some words not found in UHB: and,slept Yōrām/(Joram) with fathers,his and,buried with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king ʼĀḩāzziah son,his in_~_place,him )

Here “rested” is a polite way of referring to someone dying. After he died, his body was buried in the same place as the bodies of his forefathers. The phrase “was buried” can be stated in active form. Alternate translation: “Jehoram died as his ancestors had died, and they buried him with his ancestors” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) Then Ahaziah his son became king in his place

(Some words not found in UHB: and,slept Yōrām/(Joram) with fathers,his and,buried with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king ʼĀḩāzziah son,his in_~_place,him )

Alternate translation: “Then Ahaziah, Jehoram’s son, became king after he died”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Edom and Libnah Revolt

2 Kings 8:16-24; 2 Chronicles 21:1-11

Throughout history–from ancient times to modern–the death of a powerful leader has often initiated a cascade of political changes within the leader’s former sphere of influence, and the death of King Jehoshaphat of Judah was no different. The nation of Edom had been subjugated by King David of Israel (2 Samuel 8:13-14), and after the northern tribes of Israel broke away from the rule of David’s descendants in 930 B.C., Edom remained under the rule of Judah. By the end of the reign of King Jehoshaphat of Judah, however, the political landscape had changed significantly. Edom’s neighbor Moab had already declared independence from Israel after the death of King Ahab just a few years earlier in 853 B.C. (2 Kings 1:1; 3:5), and they had even survived an attempt by King Jehoram of Israel to bring them back under his rule (2 Kings 3; see map). Their success may have emboldened Edom to seize upon a new window of opportunity to reestablish their own sovereignty when King Jehoshaphat died in 848 B.C. Edom, too, would survive an attempt by another King Jehoram–King Jehoram (or sometimes Joram) of Judah–to bring them back under his rule, and this apparently led the Levitical city of Libnah to revolt from Judah as well. After Edom declared their independence, Jehoram set out with his chariots and his army to attack Edom at Zair (probably the same as Zoar), but the Edomites and their chariot commanders surrounded his forces, and Jehoram’s army fled home.

BI 2Ki 8:24 ©