Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_slept Yōrām with fathers_his and_buried with fathers_his in/on/at/with_city of_Dāvid and_became_king ʼĀḩāzziah son_his in_place_him.
UHB וַיִּשְׁכַּ֤ב יוֹרָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃פ ‡
(vayyishkaⱱ yōrām ˊim-ʼₐⱱotāyv vayyiqqāⱱēr ˊim-ʼₐⱱotāyv bəˊir dāvid vayyimlok ʼₐḩazyāhū ⱱənō taḩtāyv.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη Ἰωρὰμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐβασίλευσεν Ὀχοζίας υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai ekoimaʸthaʸ Yōram meta tōn paterōn autou, kai etafaʸ meta tōn paterōn autou en polei Dawid tou patros autou; kai ebasileusen Oⱪozias huios autou antʼ autou. )
BrTr So Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of his father David: and Ochozias his son reigned in his stead.
ULT And Joram slept with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of David. And Ahaziah his son was king in his place.
UST Jehoram died and was buried where the other kings of Judah had been buried in the part of Jerusalem called the city of David. Then Jehoram’s son Ahaziah became the king.
BSB § And Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And his son Ahaziah reigned in his place.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
WMBB (Same as above)
NET Joram passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His son Ahaziah replaced him as king.
LSV And Joram lies with his fathers, and is buried with his fathers in the City of David, and his son Ahaziah reigns in his stead.
FBV Jehoram died and was buried with his forefathers in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.
T4T Jehoram died [EUP] and was buried where the other kings of Judah had been buried in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. Then Jehoram’s son Ahaziah became the king.
LEB So Joram slept with his ancestors,[fn] and he was buried with his ancestors[fn] in the city of David, and Ahaziah his son became king in place of him.
¶
8:24 Or “fathers”
BBE And Joram went to rest with his fathers and was put into the earth with his fathers in the town of David: and Ahaziah his son became king in his place.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
ASV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
DRA And Joram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, and Ochozias his son reigned in Iris stead.
YLT And Joram lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and reign doth Ahaziah his son in his stead.
Drby And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
RV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
Wbstr And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
KJB-1769 And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.[fn]
(And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reignd in his stead. )
8.24 Ahaziah: also called, Azariah, and Jehoahaz
KJB-1611 [fn]And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
8:24 2. Chron. 22.1.
Bshps And Ioram rested with his fathers, and was buried besyde his fathers in the citie of Dauid: And Ahaziahu his sonne raigned in his steade.
(And Yoram rested with his fathers, and was buried beside his fathers in the city of David: And Ahaziahu his son reignd in his stead.)
Gnva And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid. And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
(And Yoram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Ahaziah his son reignd in his stead. )
Cvdl And Ioram fell on slepe with his fathers, & was buried wt his fathers in ye cite of Dauid, & Ochosias his sonne was kynge in his steade.
(And Yoram fell on sleep with his fathers, and was buried with his fathers in ye/you_all cite of David, and Ochosias his son was king in his stead.)
Wycl And Joram slepte with hise fadris, and was biried with hem in the citee of Dauid; and Ocozie, his sone, regnede for hym.
(And Yoram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David; and Ocozie, his son, reignd for him.)
Luth Und Joram entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Ahasja sein Sohn, ward König an seiner Statt.
(And Yoram entschlief with his Vätern and what/which buried with his Vätern in the/of_the city Davids. And Ahasja his son, what/which king at his Statt.)
ClVg Et dormivit Joram cum patribus suis, sepultusque est cum eis in civitate David, et regnavit Ochozias filius ejus pro eo.
(And dormivit Yoram when/with patribus to_his_own, sepultusque it_is when/with to_them in civitate David, and reigned Ochozias son his for by_him. )
8:24 Jehoram died of a painful disease of the bowels and was excluded from the royal tombs (2 Chr 21:18-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) Jehoram rested with his fathers and was buried with them
(Some words not found in UHB: and,slept Yōrām/(Joram) with fathers,his and,buried with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king ʼĀḩāzziah son,his in_~_place,him )
Here “rested” is a polite way of referring to someone dying. After he died, his body was buried in the same place as the bodies of his forefathers. The phrase “was buried” can be stated in active form. Alternate translation: “Jehoram died as his ancestors had died, and they buried him with his ancestors” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) Then Ahaziah his son became king in his place
(Some words not found in UHB: and,slept Yōrām/(Joram) with fathers,his and,buried with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king ʼĀḩāzziah son,his in_~_place,him )
Alternate translation: “Then Ahaziah, Jehoram’s son, became king after he died”
2 Kings 8:16-24; 2 Chronicles 21:1-11
Throughout history–from ancient times to modern–the death of a powerful leader has often initiated a cascade of political changes within the leader’s former sphere of influence, and the death of King Jehoshaphat of Judah was no different. The nation of Edom had been subjugated by King David of Israel (2 Samuel 8:13-14), and after the northern tribes of Israel broke away from the rule of David’s descendants in 930 B.C., Edom remained under the rule of Judah. By the end of the reign of King Jehoshaphat of Judah, however, the political landscape had changed significantly. Edom’s neighbor Moab had already declared independence from Israel after the death of King Ahab just a few years earlier in 853 B.C. (2 Kings 1:1; 3:5), and they had even survived an attempt by King Jehoram of Israel to bring them back under his rule (2 Kings 3; see map). Their success may have emboldened Edom to seize upon a new window of opportunity to reestablish their own sovereignty when King Jehoshaphat died in 848 B.C. Edom, too, would survive an attempt by another King Jehoram–King Jehoram (or sometimes Joram) of Judah–to bring them back under his rule, and this apparently led the Levitical city of Libnah to revolt from Judah as well. After Edom declared their independence, Jehoram set out with his chariots and his army to attack Edom at Zair (probably the same as Zoar), but the Edomites and their chariot commanders surrounded his forces, and Jehoram’s army fled home.