Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2 KI 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 8:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he left Elisha and went back to his master who asked him, “What did Elisha tell you?”
¶ And he answered, “He told me that you’ll certainly live.”

OET-LVAnd_he/it_went from ʼElīshāˊ and_went to master_of_his and_he/it_said to_him/it what did_he_say to/for_yourself(m) ʼElīshāˊ and_he/it_said he_said to_me certainly_(live) you_will_live.

UHBוַ⁠יֵּ֣לֶךְ ׀ מֵ⁠אֵ֣ת אֱלִישָׁ֗ע וַ⁠יָּבֹא֙ אֶל־אֲדֹנָ֔י⁠ו וַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֔⁠וֹ מָֽה־אָמַ֥ר לְ⁠ךָ֖ אֱלִישָׁ֑ע וַ⁠יֹּ֕אמֶר אָ֥מַר לִ֖⁠י חָיֹ֥ה תִחְיֶֽה׃
   (va⁠yyēlek mē⁠ʼēt ʼₑlīshāˊ va⁠yyāⱱoʼ ʼel-ʼₐdonāy⁠v va⁠yyoʼmer l⁠ō māh-ʼāmar lə⁠kā ʼₑlīshāˊ va⁠yyoʼmer ʼāmar li⁠y ḩāyoh tiḩyeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπῆλθεν ἀπὸ Ἑλισαιὲ, καὶ εἰσῆλθε πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, τί εἶπέ σοι Ἑλισαιέ; καὶ εἶπεν, εἶπέ μοι, ζωῇ ζήσῃ.
   (Kai apaʸlthen apo Helisaie, kai eisaʸlthe pros ton kurion autou, kai eipen autōi, ti eipe soi Helisaie; kai eipen, eipe moi, zōaʸ zaʸsaʸ. )

BrTrAnd he departed from Elisaie, and went in to his lord; and he said to him, What said Elisaie to thee? and he said, He said to me, Thou shalt surely live.

ULTAnd he went from with Elisha, and he came to his lord. And he said to him, “What did Elisha say to you?” And he said, “He said to me, ‘Surely you will live.’ ”

USTThen Hazael left and returned to his master the king, who asked him, “What did Elisha say?”
¶ He replied, “He told me that you would certainly recover.”

BSBSo Hazael left Elisha and went to his master, who asked him, “What did Elisha say to you?” And he replied, “He told me [that] you would surely recover

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThen he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, “What did Elisha say to you?”
¶ He answered, “He told me that you would surely recover.”

WMBB (Same as above)

NETHe left Elisha and went to his master. Ben Hadad asked him, “What did Elisha tell you?” Hazael replied, “He told me you would surely recover.”

LSVAnd he goes from Elisha, and comes to his lord, and he says to him, “What did Elisha say to you?” And he says, “He said to me, You certainly recover.”

FBVHazael left Elisha and went to his master, who asked him, “What did Elisha tell you?”
¶ Hazael replied, “He told me you would definitely recover.”

T4TThen Hazael left and returned to his master/boss the king, who asked him, “What did Elisha say?”
¶ He replied, “He told me that you would certainly recover.”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen he went away from Elisha and came in to his master, who said to him, What did Elisha say to you? And his answer was, He said that you would certainly get well.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSThen he departed from Elisha, and came to his master, who said to him: 'What said Elisha to thee?' And he answered: 'He told me that thou wouldest surely recover.'

ASVThen he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou wouldest surely recover.

DRAAnd when he was departed from Eliseus, he came to his master, who said to him: What saith Eliseus to thee? And he answered: He told me: Thou shalt recover.

YLTAnd he goeth from Elisha, and cometh in unto his lord, and he saith unto him, 'What said Elisha to thee?' and he saith, 'He said to me, Thou dost certainly recover.'

DrbyAnd he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, What did Elisha say to thee? And he said, He told me [that] thou wouldest certainly recover.

RVThen he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.
   (Then he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee/you? And he answered, He told me that thou/you shouldest/should surely recover. )

SLTAnd he will go from Elisha and come to his lord; and he will say to him, What said Elisha to thee? and he will say, He said to me, Living, thou shalt live.

WbstrSo he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.

KJB-1769So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.
   (So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee/you? And he answered, He told me that thou/you shouldest/should surely recover. )

KJB-1611So he departed from Elisha, and came to his master, who saide to him, What said Elisha to thee? and hee answered, He told me that thou shouldst surely recouer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaSo he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, What saide Elisha to thee? And he answered, Hee tolde mee that thou shouldest recouer.
   (So he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, What said Elisha to thee/you? And he answered, He told me that thou/you shouldest/should recover. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgQui cum recessisset ab Eliseo, venit ad dominum suum. Qui ait ei: Quid dixit tibi Eliseus? At ille respondit: Dixit mihi: Recipies sanitatem.
   (Who when/with recessisset away Eliseo, he_came to dominum his_own. Who he_said to_him: What he_said to_you Eliseus? But he answered: He_said to_me: Recipies sanitatem. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) came to his master

(Some words not found in UHB: and=he/it_went from, ʼElīshāˊ and,went to/towards master_of,his and=he/it_said to=him/it what he/it_had_said to/for=yourself(m) ʼElīshāˊ and=he/it_said he/it_had_said to=me to_recover you_will_recover )

The phrase “his master” refers to Ben Hadad.

BI 2 Ki 8:14 ©