Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2KI 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 8:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 8:10 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it ʼₑlīshāˊ go say wwww[fn] certainly_(live) you_will_live and_shown_me Yahweh DOM_that certainly_(die) he_will_die.


8:10 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֖/וֹ’: lemma_l n_1.0 morph_HR/Sp3ms id_125P4 ל֖/וֹ

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ אֱלִישָׁ֔ע לֵ֥ךְ אֱמָר־ל֖וֹ[fn] חָיֹ֣ה תִחְיֶ֑ה וְ⁠הִרְאַ֥⁠נִי יְהוָ֖ה כִּֽי־מ֥וֹת יָמֽוּת׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v ʼₑlīshāˊ lēk ʼₑmār-lō ḩāyoh tiḩyeh və⁠hirʼa⁠nī yahweh ⱪiy-mōt yāmūt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K לא

ULT And Elisha said to him, “Go, say to him, ‘You will surely live.’ But Yahweh has made me see that he will surely die.”

UST Elisha said to Hazael, “Go and say to him, ‘Yes, you will certainly not die from this illness,’ but Yahweh has shown me that he will certainly die before he recovers.”


BSB § Elisha answered, “Go and tell him, ‘You will surely recover.’ But the LORD [fn] has shown me that in fact he will die.”


8:10 Or ‘You will surely not recover.’ And the LORD

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Elisha said to him, “Go, tell him, ‘You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die.”

WMB Elisha said to him, “Go, tell him, ‘You will surely recover;’ however the LORD has shown me that he will surely die.”

NET Elisha said to him, “Go and tell him, ‘You will surely recover,’ but the Lord has revealed to me that he will surely die.”

LSV And Elisha says to him, “Go, say, You certainly do not revive, seeing [that] YHWH has showed me that he surely dies.”

FBV “Go and tell him, ‘You will definitely recover.’ But the Lord has shown me that definitely he is going to die,” Elisha replied.[fn]


8:10 The prophet is not telling Hazael to lie. The question from the king was in regard to his illness. The king's death was not caused by his illness, but by Hazael who murdered him.

T4T Elisha said to Hazael, “Go and say to him, ‘Yes, you will certainly not die from this illness,’ but Yahweh has shown me that he will certainly die before he recovers.”

LEB Elisha said to him, “Go; say to him, ‘You shall certainly recover,’ but Yahweh has shown me that he certainly will die.”

BBE And Elisha said to him, Go, say to him, You will certainly get better; but the Lord has made it clear to me that only death is before him.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Elisha said unto him: 'Go, say unto him: Thou shalt surely recover; howbeit the LORD hath shown me that he shall surely die.'

ASV And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.

DRA And Eliseus said to him: Go tell him: Thou shalt recover: bat the Lord hath shewn me that he shall surely die.

YLT And Elisha saith unto him, 'Go, say, Thou dost certainly not revive, seeing Jehovah hath shewed me that he doth surely die.'

DBY And Elisha said to him, Go, say to him, Thou wilt certainly recover. But Jehovah has shewn me that he shall certainly die.

RV And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.

WBS And Elisha said to him, Go, say to him, Thou mayest certainly recover: but the LORD hath showed me, that he shall surely die.

KJB And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
  (And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest/may certainly recover: howbeit the LORD hath/has showed me that he shall surely die. )

BB And Elisa sayde vnto him: Go, and say vnto him, Thou shalt recouer: howebeit, the Lorde hath shewed me that he shall surely dye.
  (And Elisa said unto him: Go, and say unto him, Thou shalt recouer: howebeit, the Lord hath/has showed me that he shall surely dye.)

GNV And Elisha sayd to him, Goe, and say vnto him, Thou shalt recouer: howbeit the Lord hath shewed me, that he shall surely dye.
  (And Elisha said to him, Go, and say unto him, Thou shalt recouer: howbeit the Lord hath/has showed me, that he shall surely dye. )

CB Eliseus sayde vnto him: Go yi waye and tell him: Thou shalt recouer. But the LORDE hath shewed me, yt he shal dye ye death.
  (Eliseus said unto him: Go yi way and tell him: Thou shalt recouer. But the LORD hath/has showed me, it he shall dye ye/you_all death.)

WYC And Elisee seide, Go thou, and seye to hym, Thou schalt be heelid; forsothe the Lord schewide to me that he schal die bi deth.
  (And Elisee said, Go thou, and say to him, Thou shalt be healed; forsothe the Lord showed to me that he shall die by death.)

LUT Elisa sprach zu ihm: Gehe hin und sage ihm: Du wirst genesen; aber der HErr hat mir gezeiget, daß er des Todes sterben wird.
  (Elisa spoke to ihm: Gehe there and sage ihm: You wirst genesen; but the LORD has to_me gezeiget, that he the Todes dien wird.)

CLV Dixitque ei Eliseus: Vade, dic ei: Sanaberis: porro ostendit mihi Dominus quia morte morietur.
  (And_he_said to_him Eliseus: Vade, dic ei: Sanaberis: porro ostendit mihi Master because morte morietur. )

BRN And Elisaie said, Go, say, Thou shalt certainly live; yet the Lord has shewed me that [fn]thou shalt surely die.


8:10 Complut. and Ald. ἀποθανεῖται.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἑλισαιὲ, δεῦρο, εἶπον, ζωῇ ζήσῃ, καὶ ἔδειξέ μοι Κύριος ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ.
  (Kai eipen Helisaie, deuro, eipon, zōaʸ zaʸsaʸ, kai edeixe moi Kurios hoti thanatōi apothanaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

8:10 Elisha instructed Hazael to tell the king that he would surely recover because his illness was not life-threatening. Yet Elisha knew that Ben-hadad would surely die.

BI 2Ki 8:10 ©