Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) King Yoram returned to Yizre’el (Jezreel) to recover from the wounds that Arameans had given him at Ramah when he’d fought with Aram’s King Haza’el. Later, King Ahazyah of Yehudah (Yehoram’s son), went down to see (Ahab’s son) Yoram in Yizre’el because he was wounded.
OET-LV And_ Yəhōrām _returned the_king to_healed in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which inflicted_him the_ʼArām in/on/at/with_Rāmāh in/on/at/with_fought_he with Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_ʼAḩazyāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_went_down to_see DOM Yəhōrām/(Joram) the_son_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he.
UHB וַיָּשָׁב֩ יוֹרָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בְיִזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֨ר יַכֻּ֤הוּ אֲרַמִּים֙ בָּֽרָמָ֔ה בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ אֶת־חֲזָהאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַאֲחַזְיָ֨הוּ בֶן־יְהוֹרָ֜ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה יָרַ֡ד לִרְא֞וֹת אֶת־יוֹרָ֧ם בֶּן־אַחְאָ֛ב בְּיִזְרְעֶ֖אל כִּֽי־חֹלֶ֥ה הֽוּא׃פ ‡
(vayyāshāⱱ yōrām hammelek ləhitrapēʼ ⱱəyizrəˊeʼl min-hammakkīm ʼₐsher yakkuhū ʼₐrammīm bārāmāh bəhillāḩₐmō ʼet-ḩₐzāhʼēl melek ʼₐrām vaʼₐḩazyāhū ⱱen-yəhōrām melek yəhūdāh yārad lirəʼōt ʼet-yōrām ben-ʼaḩʼāⱱ bəyizrəˊeʼl kiy-ḩoleh hūʼ.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς Ἰωρὰμ τοῦ ἰατρευθῆναι ἐν Ἰεζράελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν Ῥεμμὼθ, ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν μετὰ Ἁζαὴλ βασιλέως Συρίας· καὶ Ὀχοζίας υἱὸς Ἰωρὰμ κατέβη τοῦ ἰδεῖν τὸν Ἰωρὰμ υἱὸν Ἀχαὰβ ἐν Ἰεζράελ, ὅτι ἠῤῥώστει αὐτός.
(Kai epestrepsen ho basileus Yōram tou iatreuthaʸnai en Iezrael apo tōn plaʸgōn hōn epataxan auton en Ɽemmōth, en tōi polemein auton meta Hazaaʸl basileōs Surias; kai Oⱪozias huios Yōram katebaʸ tou idein ton Yōram huion Aⱪaʼab en Iezrael, hoti aʸɽɽōstei autos. )
BrTr And king Joram returned to be healed in Jezrael of the wounds with which they wounded him in Remmoth, when he fought with Azael king of Syria. And Ochozias son of Joram went down to see Joram the son of Achaab in Jezrael, because he was sick.
ULT And King Joram returned to heal himself in Jezreel from the wounds that Arameans had struck him at Ramah, when he fought with Hazael the king of Aram. And Ahaziah the son of Jehoram, the king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab in Jezreel because he was wounded.
UST King Joram returned to the city of Jezreel in order to recover from his wounds. King Ahaziah went to visit him there.
BSB So King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him at Ramah[fn] when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to visit Joram son of Ahab, because [Joram] had been wounded.
8:29 Ramah is a variant of Ramoth; see verse 28.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE King Joram returned to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
WMBB (Same as above)
NET King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. King Ahaziah son of Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, for he was ill.
LSV and Joram the king turns back to be healed in Jezreel of the wounds with which the Arameans strike him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram, and Ahaziah son of Jehoram, king of Judah, has gone down to see Joram son of Ahab in Jezreel, for he is sick.
FBV and he returned to Jezreel to recover from the wounds he'd received in Ramah fighting against Hazael king of Aram. Ahaziah, son of Jehoram, king of Judah, went to Jezreel to visit Joram, son of Ahab, because Joram was wounded.
T4T King Joram returned to Jezreel city to recover from his wounds. King Ahaziah went to visit him there.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE So King Joram went back to Jezreel to get well from the wounds which the bowmen had given him at Ramah, when he was fighting against Hazael, king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab, in Jezreel, because he was ill.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
ASV And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
DRA And he went back to be healed, in Jezrahel: because the Syrians had wounded him in Ramoth when he fought against Hazael king of Syria. And Ochozias the son of Joram king of Juda, went down to visit Joram the son of Achab in Jezrahel, because he was sick there.
YLT and Joram the king turneth back to be healed in Jezreel of the wounds with which the Arameans smite him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram, and Ahaziah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Joram son of Ahab in Jezreel, for he is sick.
Drby And king Joram returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab at Jizreel, for he was sick.
RV And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
(And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Yudah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick. )
SLT And king Jehoram will turn back to be healed in Jezreel from the blows which the Aramites will strike him in Ramah in his fighting with Hazael king of Aram. And Ahaziah son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram son of Ahab, in Jezeel, for he was sick.
Wbstr And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
KJB-1769 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.[fn][fn][fn]
(And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Yudah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick. )
8.29 which…: Heb. wherewith the Syrians had wounded
8.29 Ramah: called Ramoth
8.29 sick: Heb. wounded
KJB-1611 [fn][fn]And king Ioram went backe to be healed in Iezreel, of the woundes which the Syrians had giuen him at Ramah, when hee fought against Hazael king of Syria: And Ahaziah the son of Iehoram king of Iudah, went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Iezreel, because he was sicke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And King Ioram returned to bee healed in Izreel of the wounds which ye Aramites had giuen him at Ramah, whe he fought against Hazael King of Aram. And Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Izreel, because he was sicke.
(And King Yoram returned to be healed in Izreel of the wounds which ye/you_all Aramites had given him at Ramah, when he fought against Hazael King of Aram. And Ahaziah the son of Yehoram King of Yudah went down to see Yoram the son of Ahab in Izreel, because he was sick. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Qui reversus est ut curaretur in Jezrahel, quia vulneraverant eum Syri in Ramoth præliantem contra Hazaël regem Syriæ. Porro Ochozias filius Joram rex Juda descendit invisere Joram filium Achab in Jezrahel, quia ægrotabat ibi.
(Who returned it_is as would_be_taken_care_of in/into/on Yezrahel, because vulneraverant him Syri in/into/on Ramoth battlesntem on_the_contrary Hazaël the_king Syriæ. Further Ochozias son Yoram king Yuda came_down invisere Yoram son Achab in/into/on Yezrahel, because ægrotabat there. )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
8:28-29 Once again, a king of Judah joined an Israelite king in battle against the Arameans at Ramoth-gilead (see 1 Kgs 22:1-40).
• Jezreel served as a second capital for Israel during Ahab’s reign (1 Kgs 21:1); he retreated there after witnessing Elijah’s contest with the prophets of Baal on Mount Carmel (1 Kgs 18:46).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) to be healed
(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,Ramah in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,Ahaziah son_of Yəhōrām/(Jehoram) king Yehuda went_down to=see DOM Yəhōrām/(Joram) son_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with,Jezreel that/for/because/then/when wounded he/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to heal” or “to recover”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) against Hazael king of Aram
(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,Ramah in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,Ahaziah son_of Yəhōrām/(Jehoram) king Yehuda went_down to=see DOM Yəhōrām/(Joram) son_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with,Jezreel that/for/because/then/when wounded he/it )
Here “Hazael” refers to himself and his army. Alternate translation: “the army of Hazael king of Aram”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Joram had been wounded
(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,Ramah in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,Ahaziah son_of Yəhōrām/(Jehoram) king Yehuda went_down to=see DOM Yəhōrām/(Joram) son_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with,Jezreel that/for/because/then/when wounded he/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Arameans had wounded Joram”