Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) If/because Mārəddəkay the_Jew [was]_second to/for_the_king ʼAḩashəvērōshz and_great among_the_Jews and_popular with_many brothers_his [he_was]_seeking good of_people_his and_spoke peace to/from_all/each/any/every his/its_seed.
OET (OET-RV) Mordekai the Jew was second-in-command to the king Ahasuerus, and a leader among the Jews. He was popular with most of his own people, seeking good for them and teaching all his descendants how to live in peace.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֣י
that/for/because/then/when
This word indicates that this verse will give the reason why the scribes made a record about Mordecai.
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
הַיְּהוּדִ֗י
the,Jew
This phrase gives clarifying information about Mordecai.
מִשְׁנֶה֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
second to/for=the_king ʼAḩashəvērōshz
Alternate translation: “was the second most important person after King Ahasuerus himself”
וְגָדוֹל֙ לַיְּהוּדִ֔ים
and,great among_the,Jews
Alternate translation: “and a great leader of the Jews”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
אֶחָ֑יו
brothers,his
Here, brothers is a figurative way of describing fellow members of the same people group. Alternate translation: “fellow Jews”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
דֹּרֵ֥שׁ טוֹב֙ לְעַמּ֔וֹ וְדֹבֵ֥ר שָׁל֖וֹם לְכָל־זַרְעֽוֹ
sought good of,people,his and,spoke welfare to/from=all/each/any/every his/its=seed
These two phrases basically mean the same thing. The repetition is used to emphasize how hard Mordecai worked for the good of his people. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases and say something like, “He worked hard so his people and their descendants would prosper.”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
דֹּרֵ֥שׁ טוֹב֙ לְעַמּ֔וֹ וְדֹבֵ֥ר שָׁל֖וֹם לְכָל־זַרְעֽוֹ
sought good of,people,his and,spoke welfare to/from=all/each/any/every his/its=seed
The abstract nouns good and peace refer in this context to prosperity and security. You could translate these ideas with verbs, for example, you could say, “He worked hard to make sure that his people would prosper and their descendants would be secure.”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
דֹּרֵ֥שׁ טוֹב֙ לְעַמּ֔וֹ
sought good of,people,his
Seeking is a figurative way to describe actively trying to do something or work hard for something.
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
וְדֹבֵ֥ר שָׁל֖וֹם לְכָל־זַרְעֽוֹ
and,spoke welfare to/from=all/each/any/every his/its=seed
Speaking peace is a figurative way of describing actions that benefit the general welfare of others.
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
לְכָל־זַרְעֽוֹ
to/from=all/each/any/every his/its=seed
As in verses 27 and 28, seed means “descendants.” seed means “descendants.” Even if you combine the two parallel phrases, you can still convey the idea of “down through the generations” with a word such as “always.” Alternate translation: “to all of their descendants”
10:3 Mordecai the Jew did not brag about himself as Haman did (5:11-12), but this righteous man who continually looked out for the good of others was rewarded with a high government position (prime minister) and the high esteem of his people (He was very great among the Jews).
OET (OET-LV) If/because Mārəddəkay the_Jew [was]_second to/for_the_king ʼAḩashəvērōshz and_great among_the_Jews and_popular with_many brothers_his [he_was]_seeking good of_people_his and_spoke peace to/from_all/each/any/every his/its_seed.
OET (OET-RV) Mordekai the Jew was second-in-command to the king Ahasuerus, and a leader among the Jews. He was popular with most of his own people, seeking good for them and teaching all his descendants how to live in peace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.