Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Phm C1

Phm 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear PHM 1:1

PHM 1:1 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. -
    5. 39720
    6. N····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. UPS
    10. Person=Paul; Y64; F140615; F140625; F140639; F140644; F140651; F140656; F140689; F140699; F140720; F140721; F140730
    11. 140602
    1. δέσμιος
    2. desmios
    3. +a prisoner
    4. prisoner
    5. 11980
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ prisoner
    8. ˓a˒ prisoner
    9. -
    10. Y64
    11. 140603
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 140604
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 140605
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 140606
    1. Τιμόθεος
    2. timotheos
    3. Timotheos
    4. Timothy
    5. 50950
    6. N····NMS
    7. Timotheos
    8. Timothy
    9. U
    10. Y64; F140615; F140625; F140639; F140689
    11. 140607
    1. ho
    2. our
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. our
    7. our
    8. -
    9. Y64
    10. 140608
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. brother
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y64
    11. 140609
    1. Φιλήμονι
    2. filēmōn
    3. to Filaʸmoni
    4. Philemon
    5. 53710
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Filaʸmoni
    8. ˱to˲ Philemon
    9. U
    10. Person=Philemon; Y64; F140633; F140639; F140664; F140689; F140713
    11. 140610
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 140611
    1. ἀγαπητῷ
    2. agapētos
    3. beloved
    4. -
    5. 270
    6. A····DMS
    7. beloved
    8. beloved
    9. -
    10. Y64
    11. 140612
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 140613
    1. συνεργῷ
    2. sunergos
    3. fellow-worker
    4. -
    5. 49040
    6. S····DMS
    7. fellow-worker
    8. fellow-worker
    9. -
    10. Y64
    11. 140614
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y64; R140602; Person=Paul; R140607
    11. 140615

OET (OET-LV)Paulos, a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and Timotheos, our brother, to_Filaʸmoni, the beloved and fellow-worker of_us,

OET (OET-RV)This letter is from Paul, a prisoner of messiah Yeshua, and our brother Timothy. I’m writing to our dear co-worker Philemon,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Παῦλος

Paul

Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Use that here. Alternate translation: [From me, Paul] or [I, Paul]

δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ

˓a˒_prisoner ˱of˲_Christ Jesus

Paul was in prison because people in authority did not want him to preach about Jesus. They put him there in order to stop him and to punish him. This does not mean that Jesus had put Paul in prison. Alternate translation: [a prisoner for the sake of Christ Jesus]

ὁ ἀδελφὸς

our (Some words not found in SR-GNT: Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καί Τιμόθεος ὁ ἀδελφός Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καί συνεργῷ ἡμῶν)

Paul is using the term brother to mean someone who shares the same faith. Alternate translation: [our fellow Christian] or [our companion in the faith] (See: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ὁ ἀδελφὸς

our (Some words not found in SR-GNT: Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καί Τιμόθεος ὁ ἀδελφός Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καί συνεργῷ ἡμῶν)

Here, the word our is not in the original, but was necessary for English, which requires that a relationship word indicate who the person is related to. In this case, our would be inclusive, relating Timothy to Paul and the readers as a brother in Christ. If your language requires this, you could do the same. If not, you could follow the original wording, which says, “the brother.”

Note 3 topic: translate-names

Φιλήμονι

˱to˲_Philemon

Philemon is the name of a man.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Φιλήμονι

˱to˲_Philemon

If it would be more natural in your language, you could include the information that this is a letter in which Paul is speaking directly to Philemon, as in the UST.

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

The word our here refers to Paul and those with him, but not to the reader.

καὶ συνεργῷ ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καί Τιμόθεος ὁ ἀδελφός Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καί συνεργῷ ἡμῶν)

If it would be helpful in your language, you could state explicitly how Philemon worked with Paul. Alternate translation: [who, like us, works to spread the gospel] or [who works as we do to serve Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

1:1 Paul, a prisoner: It is traditionally thought that Paul was writing from prison in Rome, but it is also possible that he was writing earlier from Ephesus, much closer to Philemon’s home in Colosse (see Philemon Book Introduction, “Date and Place of Writing”).
• Timothy was one of Paul’s closest co-workers (see “Timothy” Profile).
• co-worker: Philemon was active in ministry for Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Paulos
    2. -
    3. 39720
    4. UPS
    5. paulos
    6. N-····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. UPS
    10. Person=Paul; Y64; F140615; F140625; F140639; F140644; F140651; F140656; F140689; F140699; F140720; F140721; F140730
    11. 140602
    1. +a prisoner
    2. prisoner
    3. 11980
    4. desmios
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ prisoner
    7. ˓a˒ prisoner
    8. -
    9. Y64
    10. 140603
    1. of chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 140604
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 140605
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 140606
    1. Timotheos
    2. Timothy
    3. 50950
    4. U
    5. timotheos
    6. N-····NMS
    7. Timotheos
    8. Timothy
    9. U
    10. Y64; F140615; F140625; F140639; F140689
    11. 140607
    1. our
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. our
    7. our
    8. -
    9. Y64
    10. 140608
    1. brother
    2. brother
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y64
    10. 140609
    1. to Filaʸmoni
    2. Philemon
    3. 53710
    4. U
    5. filēmōn
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Filaʸmoni
    8. ˱to˲ Philemon
    9. U
    10. Person=Philemon; Y64; F140633; F140639; F140664; F140689; F140713
    11. 140610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 140611
    1. beloved
    2. -
    3. 270
    4. agapētos
    5. A-····DMS
    6. beloved
    7. beloved
    8. -
    9. Y64
    10. 140612
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 140613
    1. fellow-worker
    2. -
    3. 49040
    4. sunergos
    5. S-····DMS
    6. fellow-worker
    7. fellow-worker
    8. -
    9. Y64
    10. 140614
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y64; R140602; Person=Paul; R140607
    10. 140615

OET (OET-LV)Paulos, a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and Timotheos, our brother, to_Filaʸmoni, the beloved and fellow-worker of_us,

OET (OET-RV)This letter is from Paul, a prisoner of messiah Yeshua, and our brother Timothy. I’m writing to our dear co-worker Philemon,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

PHM 1:1 ©