Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 1:1

EST 1:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 329905,329906
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. -
    10. 228501
    1. בִּ,ימֵי
    2. 329907,329908
    3. in/on/at/with days
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 228502
    1. אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
    2. 329909
    3. of ʼAḩashəvērōshz
    4. -
    5. 325
    6. -Np
    7. of_Ahasuerus
    8. -
    9. -
    10. 228503
    1. הוּא
    2. 329910
    3. that
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 228504
    1. אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
    2. 329911
    3. ʼAḩashəvērōshz
    4. -
    5. 325
    6. -Np
    7. Ahasuerus
    8. -
    9. Person=Ahasuerus
    10. 228505
    1. הַ,מֹּלֵךְ
    2. 329912,329913
    3. the reigned
    4. reign
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. the,reigned
    7. -
    8. -
    9. 228506
    1. מֵ,הֹדּוּ
    2. 329914,329915
    3. from Hodū/(India)
    4. -
    5. 1912
    6. -R,Np
    7. from,India
    8. -
    9. -
    10. 228507
    1. וְ,עַד
    2. 329916,329917
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 228508
    1. 329918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228509
    1. כּוּשׁ
    2. 329919
    3. Cush
    4. -
    5. -Np
    6. Cush
    7. -
    8. -
    9. 228510
    1. שֶׁבַע
    2. 329920
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. -Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 228511
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 329921,329922
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. -C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 228512
    1. וּ,מֵאָה
    2. 329923,329924
    3. and one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. -C,Acbsa
    7. and,one_hundred
    8. -
    9. -
    10. 228513
    1. מְדִינָה
    2. 329925
    3. province[s]
    4. provinces
    5. 4082
    6. -Ncfsa
    7. province[s]
    8. -
    9. -
    10. 228514
    1. 329926
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 228515

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_days of_ʼAḩashəvērōshz that ʼAḩashəvērōshz the_reigned from_Hodū/(India) and_unto Cush seven and_twenty and_one_hundred province[s].

OET (OET-RV)The following events happened during the reign of King Ahasuerus. (Also known as King Xerxes, he ruled the empire of Persia with 127 provinces from India all the way across to Ethiopia.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֖י

and=he/it_was

In the Old Testament, this is a standard way of beginning a historical story. Many languages have similar story-opening formulas, and if your language has one, you can use it. But do not use it if it would suggest that the story is not real, only made up. Alternate translation: “this account happened”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בִּ⁠ימֵ֣י אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ

in/on/at/with,days ʼAḩashəvērōshz

The term day is used here to refer to a longer period of time. You could just say “during the reign of Ahasuerus,” as UST does. But as an alternative, you could say, “in the time of Ahasuerus”

Note 3 topic: translate-names

אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ

ʼAḩashəvērōshz

This is a man’s name. It occurs many times in the story. Be sure to translate it consistently.

Note 4 topic: writing-background

ה֣וּא אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ הַ⁠מֹּלֵךְ֙ מֵ⁠הֹ֣דּוּ וְ⁠עַד־כּ֔וּשׁ שֶׁ֛בַע וְ⁠עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה מְדִינָֽה

he/it ʼAḩashəvērōshz the,reigned from,India and=unto Kush seven and=twenty and,one_hundred provinces

This is background information to help the reader identify Ahasuerus.

ה֣וּא אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ הַ⁠מֹּלֵךְ֙

he/it ʼAḩashəvērōshz the,reigned

Alternative translation: “This king named Ahasuerus ruled”

Note 5 topic: writing-background

מֵ⁠הֹ֣דּוּ וְ⁠עַד־כּ֔וּשׁ

from,India and=unto Kush

In case your audience might not know where these places are, you could say, “extending from India in the east to Ethiopia in the west.”

Note 6 topic: writing-background

שֶׁ֛בַע וְ⁠עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה מְדִינָֽה

seven and=twenty and,one_hundred provinces

The number is given to show what a large empire this was. You could say that explicitly by saying, “Ahasuerus ruled a very large empire that had 127 provinces.”

Note 7 topic: translate-numbers

שֶׁ֛בַע וְ⁠עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה מְדִינָֽה

seven and=twenty and,one_hundred provinces

Alternate translation: “one hundred twenty-seven provinces”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1 The name Xerxes comes from the Greek transliteration of the Persian Xshayarshan, which the Hebrew text renders ’akhashwerosh (Ahasuerus). His father, Darius I (521–486 BC), was king when Haggai and Zechariah encouraged the people of Judah to finish building the Temple in Jerusalem (see Ezra 4:24–6:22; Hag 1:1; Zech 1:1).
• 127 provinces: Xerxes reigned over a vast empire stretching from India to Ethiopia.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 329905,329906
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 228501
    1. in/on/at/with days
    2. -
    3. 821,3123
    4. 329907,329908
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 228502
    1. of ʼAḩashəvērōshz
    2. -
    3. 164
    4. 329909
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 228503
    1. that
    2. -
    3. 1809
    4. 329910
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 228504
    1. ʼAḩashəvērōshz
    2. -
    3. 164
    4. 329911
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahasuerus
    8. 228505
    1. the reigned
    2. reign
    3. 1723,4368
    4. 329912,329913
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 228506
    1. from Hodū/(India)
    2. -
    3. 3728,1788
    4. 329914,329915
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 228507
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 329916,329917
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 228508
    1. Cush
    2. -
    3. 3423
    4. 329919
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 228510
    1. seven
    2. -
    3. 7135
    4. 329920
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 228511
    1. and twenty
    2. -
    3. 1814,5382
    4. 329921,329922
    5. -C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 228512
    1. and one hundred
    2. -
    3. 1814,3953
    4. 329923,329924
    5. -C,Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 228513
    1. province[s]
    2. provinces
    3. 3597
    4. 329925
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228514

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_days of_ʼAḩashəvērōshz that ʼAḩashəvērōshz the_reigned from_Hodū/(India) and_unto Cush seven and_twenty and_one_hundred province[s].

OET (OET-RV)The following events happened during the reign of King Ahasuerus. (Also known as King Xerxes, he ruled the empire of Persia with 127 provinces from India all the way across to Ethiopia.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

EST 1:1 ©