Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 1:1

ROM 1:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. UPS
    10. 100%
    11. Person=Paul; Y60; F106060; F106100; F106103; F106146; F106154; F106157; F106176; F106181; F106185; F106196; F106201; F106202; F106207; F106213; F106216; F106218; F106222; F106233; F106240; F106245; F106247; F106255; F106256; F106260; F106268; F106287; F106291; F106298; F106301; F106651; F106903; F107168; F107173; F107185; F107205; F107214; F107221; F107226; F107245; F107249; F107505; F107546; F107556; F107559; F107565; F107682; F107763; F107846; F107957; F107958; F107962; F107970; F107978; F107984; F107990; F107998; F108006; F108017; F108019; F108032; F108037; F108066; F108072; F108079; F108109; F108116; F108119; F108124; F108131; F108140; F108141; F108152; F108153; F108163; F108170; F108178; F108445; F108448; F108449; F108460; F108475; F108485; F108507; F108515; F108525; F108528; F108532; F108545; F108558; F108561; F108564; F108566; F108675; F108679; F108737; F108836; F108843; F108907; F108930; F108935; F108951; F108959; F108963; F108966; F108969; F108979; F108989; F109000; F109018; F109026; F109040; F109045; F109063; F109084; F109099; F109120; F109124; F109125; F109131; F109133; F109137; F109139; F109142; F109144; F109149; F109151; F109152; F109160; F109168; F109170; F109176; F109182; F109186; F109188; F109191; F109199; F109201; F109206; F109209; F109214; F109217; F109219; F109226; F109233; F109234; F109235; F109239; F109243; F109254; F109261; F109269; F109272; F109283; F109285; F109288; F109306; F109309; F109310; F109397; F109402; F109549; F109556; F109598; F109608; F109610; F109626; F109630; F109648; F109698; F109716; F109721; F109723; F109725; F109727; F109730; F109735; F109739; F109758; F109759; F109762; F109773; F109777; F109782; F109871; F109878; F109881; F109891; F109901; F109942; F109944; F109976; F109980; F109988; F109992; F109993; F110024; F110039; F110041; F110045; F110047; F110050; F110056; F110065; F110071; F110069; F110070; F110082; F110082; F110214; F110265; F110343; F110443; F110552; F110619; F110635; F110752; F110913; F110936; F111009; F111235; F111243; F111249; F111250; F111253; F111254; F111258; F111702; F111735; F111748; F111758; F111759; F111769; F112214; F112219; F112228; F112236; F112248; F112410; F112420; F112423; F112426; F112436; F112439; F112443; F112476; F112504; F112505; F112517; F112518; F112531; F112533; F112622; F112630; F112766; F112773; F112776; F112777; F112780; F112815; F112831; F112866; F112885; F113011; F113013; F113014; F113036; F113045; F113052; F113061; F113069; F113088; F113101; F113103; F113112; F113134; F113149; F113151; F113162; F113180; F113185; F113192; F113201; F113203; F113214; F113221; F113224; F113225; F113231; F113238; F113241; F113244; F113295; F113297; F113303; F113309; F113313; F113323; F113331; F113341; F113346; F113351; F113363; F113381; F113392; F113462; F113502; F113500; F113512; F113520; F113527; F113547; F113572; F113587; F113598; F113605; F113613; F113630; F113669; F113747; F113782; F113830; F113839; F113840; F113856; F113877
    12. 106053
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N....NMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106054
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. Messiah chosen
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106055
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106056
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 106057
    1. κλητὸς
    2. klētos
    3. +a called
    4. -
    5. 28220
    6. A....NMS
    7. /a/ called
    8. /a/ called
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106058
    1. ἀπόστολος
    2. apostolos
    3. ambassador
    4. ambassador
    5. 6520
    6. N....NMS
    7. ambassador
    8. ambassador
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106059
    1. ἀφωρισμένος
    2. aforizō
    3. having been set apart
    4. apart
    5. 8730
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ set_apart
    8. /having_been/ set_apart
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 106060
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106061
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. +the good message
    4. good message
    5. 20980
    6. N....ANS
    7. /the/ good_message
    8. /the/ gospel
    9. -
    10. 100%
    11. F106064
    12. 106062
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106063

OET (OET-LV)Paulos, slave of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), a_called ambassador, having_been_set_apart for the_good_message of_god,

OET (OET-RV)This letter is from Paul, a slave of Messiah Yeshua and a chosen ambassador who’s been set apart for God’s good message

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Παῦλος

Paul

In the culture of this time, letter writers would give their own names first. Your language may have a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Alternate translation: “From Paul”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος

slave ˱of˲_Christ Jesus /a/_called ambassador

These two phrases give further information about Paul. He describes himself as being someone whom God has given the position and authority of being Christ’s servant and apostle. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “a person whom God has made a servant of Christ Jesus, and whom he has called to represent him”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος

/a/_called ambassador /having_been/_set_apart

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Jesus called to be an apostle and set apart”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ

for /the/_gospel ˱of˲_God

Here, for introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which Jesusset him apart. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order to preach the gospel of God” or “so that I could announce the good news from God”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

εὐαγγέλιον Θεοῦ

/the/_gospel ˱of˲_God

Paul is using the possessive form to describe the gospel that comes from God. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the gospel from God”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1 slave of Christ Jesus: The word slave is used of important Old Testament leaders of God’s people, such as Moses (2 Kgs 18:12), Joshua (Josh 24:29), Elijah (2 Kgs 10:10), and David (2 Sam 7:8). The title underscores Paul’s complete subservience to Christ as Lord.
• sent out (literally set apart): Paul may be alluding to being set apart by God for his mission before he was born, as the prophet Jeremiah was (Jer 1:5). He may also be referring to God’s call at the time of his Damascus Road conversion (Acts 9:15-16; cp. Acts 13:2), to preach the Good News to Jews and especially to Gentiles.
• The Good News, or “gospel,” is a recurrent topic in the opening of the letter (Rom 1:1, 9, 15, 16). Paul takes the word from the Old Testament, where the Hebrew equivalent refers to the victory that God wins for his people (Isa 40:9; 41:27; 60:6; 61:1; Nah 1:15; see Joel 2:32).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. UPS
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. UPS
    10. 100%
    11. Person=Paul; Y60; F106060; F106100; F106103; F106146; F106154; F106157; F106176; F106181; F106185; F106196; F106201; F106202; F106207; F106213; F106216; F106218; F106222; F106233; F106240; F106245; F106247; F106255; F106256; F106260; F106268; F106287; F106291; F106298; F106301; F106651; F106903; F107168; F107173; F107185; F107205; F107214; F107221; F107226; F107245; F107249; F107505; F107546; F107556; F107559; F107565; F107682; F107763; F107846; F107957; F107958; F107962; F107970; F107978; F107984; F107990; F107998; F108006; F108017; F108019; F108032; F108037; F108066; F108072; F108079; F108109; F108116; F108119; F108124; F108131; F108140; F108141; F108152; F108153; F108163; F108170; F108178; F108445; F108448; F108449; F108460; F108475; F108485; F108507; F108515; F108525; F108528; F108532; F108545; F108558; F108561; F108564; F108566; F108675; F108679; F108737; F108836; F108843; F108907; F108930; F108935; F108951; F108959; F108963; F108966; F108969; F108979; F108989; F109000; F109018; F109026; F109040; F109045; F109063; F109084; F109099; F109120; F109124; F109125; F109131; F109133; F109137; F109139; F109142; F109144; F109149; F109151; F109152; F109160; F109168; F109170; F109176; F109182; F109186; F109188; F109191; F109199; F109201; F109206; F109209; F109214; F109217; F109219; F109226; F109233; F109234; F109235; F109239; F109243; F109254; F109261; F109269; F109272; F109283; F109285; F109288; F109306; F109309; F109310; F109397; F109402; F109549; F109556; F109598; F109608; F109610; F109626; F109630; F109648; F109698; F109716; F109721; F109723; F109725; F109727; F109730; F109735; F109739; F109758; F109759; F109762; F109773; F109777; F109782; F109871; F109878; F109881; F109891; F109901; F109942; F109944; F109976; F109980; F109988; F109992; F109993; F110024; F110039; F110041; F110045; F110047; F110050; F110056; F110065; F110071; F110069; F110070; F110082; F110082; F110214; F110265; F110343; F110443; F110552; F110619; F110635; F110752; F110913; F110936; F111009; F111235; F111243; F111249; F111250; F111253; F111254; F111258; F111702; F111735; F111748; F111758; F111759; F111769; F112214; F112219; F112228; F112236; F112248; F112410; F112420; F112423; F112426; F112436; F112439; F112443; F112476; F112504; F112505; F112517; F112518; F112531; F112533; F112622; F112630; F112766; F112773; F112776; F112777; F112780; F112815; F112831; F112866; F112885; F113011; F113013; F113014; F113036; F113045; F113052; F113061; F113069; F113088; F113101; F113103; F113112; F113134; F113149; F113151; F113162; F113180; F113185; F113192; F113201; F113203; F113214; F113221; F113224; F113225; F113231; F113238; F113241; F113244; F113295; F113297; F113303; F113309; F113313; F113323; F113331; F113341; F113346; F113351; F113363; F113381; F113392; F113462; F113502; F113500; F113512; F113520; F113527; F113547; F113572; F113587; F113598; F113605; F113613; F113630; F113669; F113747; F113782; F113830; F113839; F113840; F113856; F113877
    12. 106053
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....NMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106054
    1. of chosen one messiah
    2. Messiah chosen
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106055
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106056
    1. +a called
    2. -
    3. 28220
    4. klētos
    5. A-....NMS
    6. /a/ called
    7. /a/ called
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106058
    1. ambassador
    2. ambassador
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....NMS
    6. ambassador
    7. ambassador
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106059
    1. having been set apart
    2. apart
    3. 8730
    4. aforizō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ set_apart
    7. /having_been/ set_apart
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 106060
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106061
    1. +the good message
    2. good message
    3. 20980
    4. euaŋgelion
    5. N-....ANS
    6. /the/ good_message
    7. /the/ gospel
    8. -
    9. 100%
    10. F106064
    11. 106062
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106063

OET (OET-LV)Paulos, slave of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), a_called ambassador, having_been_set_apart for the_good_message of_god,

OET (OET-RV)This letter is from Paul, a slave of Messiah Yeshua and a chosen ambassador who’s been set apart for God’s good message

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

ROM 1:1 ©