Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear TIT 1:1

TIT 1:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. -
    5. 39720
    6. N····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. UP
    10. Person=Paul; Y65; F139927; F139949; F139970; F140244; F140274; F140295; F140307; F140312; F140325; F140334; F140396; F140399; F140400; F140410; F140412; F140413; F140424; F140435; F140463; F140465; F140472; F140538; F140552; F140553; F140571; F140587
    11. 139881
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. +a slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ slave
    8. ˓a˒ slave
    9. -
    10. Y65
    11. 139882
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139883
    1. ἀπόστολος
    2. apostolos
    3. +an ambassador
    4. -
    5. 6520
    6. N····NMS
    7. ˓an˒ ambassador
    8. ˓an˒ ambassador
    9. -
    10. Y65
    11. 139884
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 139885
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 139886
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 139887
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 139888
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y65
    11. 139889
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. +the faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ faith
    8. ˓the˒ faith
    9. -
    10. Y65
    11. 139890
    1. ἐκλεκτῶν
    2. eklektos
    3. of +the chosen ones
    4. -
    5. 15880
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ ˓the˒ chosen ‹ones›
    8. ˱of˲ ˓the˒ chosen ‹ones›
    9. -
    10. Y65
    11. 139891
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139892
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 139893
    1. ἐπίγνωσιν
    2. epignōsis
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 19220
    6. N····AFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. Y65
    11. 139894
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. of +the truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ˓the˒ truth
    8. ˱of˲ ˓the˒ truth
    9. -
    10. Y65
    11. 139895
    1. τῆς
    2. ho
    3. which is
    4. that which
    5. 35880
    6. R····GFS
    7. which ‹is›
    8. which ‹is›
    9. -
    10. Y65
    11. 139896
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y65
    11. 139897
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N····AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. Y65
    11. 139898

OET (OET-LV)Paulos, a_slave of_god, and an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, according_to the_faith of_the_chosen ones of_god, and knowledge of_the_truth, which is according_to devoutness,

OET (OET-RV)This letter is from Paul, a slave of God and a missionary of Yeshua the messiah and follower of the faith of the ones that God has chosen.
¶ I share the knowledge of the truth which leads to godliness

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας

(Some words not found in SR-GNT: Παῦλος δοῦλος Θεοῦ ἀπόστολος δέ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατά πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καί ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατʼ εὐσέβειαν)

The words faith, knowledge, and truth are abstract nouns. If it would be more clear in your language, you could express those ideas in another way. Alternate translation: [to help God’s chosen people to continue to trust him and to know every true thing]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκλεκτῶν Θεοῦ

˱of˲_˓the˒_chosen_‹ones› ˱of˲_God

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [of the people whom God has chosen]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας

(Some words not found in SR-GNT: Παῦλος δοῦλος Θεοῦ ἀπόστολος δέ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατά πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καί ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατʼ εὐσέβειαν)

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and for their knowledge of the truth] or [and so that the chosen people of God might know the truth]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς κατ’ εὐσέβειαν

which_‹is› according_to devoutness

Here, godliness is an abstract noun that refers to living in a way that pleases God. Alternate translation: [that is suitable for honoring God]

TSN Tyndale Study Notes:

1:1 and to teach . . . godly lives: See 2:11-14; 1 Tim 6:3.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Paulos
    2. -
    3. 39720
    4. UP
    5. paulos
    6. N-····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. UP
    10. Person=Paul; Y65; F139927; F139949; F139970; F140244; F140274; F140295; F140307; F140312; F140325; F140334; F140396; F140399; F140400; F140410; F140412; F140413; F140424; F140435; F140463; F140465; F140472; F140538; F140552; F140553; F140571; F140587
    11. 139881
    1. +a slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ slave
    7. ˓a˒ slave
    8. -
    9. Y65
    10. 139882
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139883
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 139885
    1. +an ambassador
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-····NMS
    6. ˓an˒ ambassador
    7. ˓an˒ ambassador
    8. -
    9. Y65
    10. 139884
    1. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 139887
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 139888
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y65
    10. 139889
    1. +the faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ faith
    7. ˓the˒ faith
    8. -
    9. Y65
    10. 139890
    1. of +the chosen ones
    2. -
    3. 15880
    4. eklektos
    5. S-····GMP
    6. ˱of˲ ˓the˒ chosen ‹ones›
    7. ˱of˲ ˓the˒ chosen ‹ones›
    8. -
    9. Y65
    10. 139891
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139892
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 139893
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 19220
    4. epignōsis
    5. N-····AFS
    6. knowledge
    7. knowledge
    8. -
    9. Y65
    10. 139894
    1. of +the truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ ˓the˒ truth
    7. ˱of˲ ˓the˒ truth
    8. -
    9. Y65
    10. 139895
    1. which is
    2. that which
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GFS
    6. which ‹is›
    7. which ‹is›
    8. -
    9. Y65
    10. 139896
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y65
    10. 139897
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-····AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. Y65
    10. 139898

OET (OET-LV)Paulos, a_slave of_god, and an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, according_to the_faith of_the_chosen ones of_god, and knowledge of_the_truth, which is according_to devoutness,

OET (OET-RV)This letter is from Paul, a slave of God and a missionary of Yeshua the messiah and follower of the faith of the ones that God has chosen.
¶ I share the knowledge of the truth which leads to godliness

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

TIT 1:1 ©