Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in/on/at/with_wilderness_of Şīnay in/on/at/with_tent_of meeting in/on/at/with_first of_the_month the_second in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) to_say.
OET (OET-RV) In April of the year after the Israeli people escaped from Egypt (Heb. Mitsrayim), Yahweh spoke to Mosheh (Moses) in the Sinai wilderness in the sacred tent, saying,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּאֶחָד֩
in/on/at/with,first
Moses uses one to imply day one of the second month. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on day one”
Note 2 topic: translate-unknown
בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י
in/on/at/with,wilderness_of Şīnay
Here, wilderness refers to the dry, barren desert plain that is common in the Sinai peninsula region of the modern Middle East. If your language has a word for this kind of landscape, consider using it here. If not, consider using a general expression. Alternate translation: “in the dry, desert plain of Sinai”
Note 3 topic: translate-ordinal
בְּאֶחָד֩
in/on/at/with,first
Here Moses is using a cardinal number, one, to mean “first.” If your language does not use cardinal numbers, you can also use a ordinal number here in your translation. Alternate translation: “on the first”
Note 4 topic: translate-hebrewmonths
לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י
of_the,month the=second
The second month of the Hebrew calendar includes the last half of April and the first half of May on Western calendars. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, which is “Iyar” here, then say in a footnote approximately what time of year that is on your calendar.
Note 5 topic: translate-ordinal
לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית
of_the,month the=second in/on/at/with,year the=second(fs)
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “of month two in year two”
Note 6 topic: figures-of-speech / pronouns
לְצֵאתָ֛ם
after,come_out,they
Here the pronoun their refers to the Israelites. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the Israelites’ going out”
Note 7 topic: figures-of-speech / quotemarks
לֵאמֹֽר
to=say
Here the word saying introduces direct speech that continues until [1:15](../01/15.md). Consider natural ways of introducing direct quotations in your language.
1:1 In the year after Israel’s departure from Egypt, the Lord frequently communicated his will to the people through Moses and gave them every opportunity to conform to his divine plan.
• God’s self-disclosure often took place at the Tabernacle (literally the Tent of Meeting; see study note on Exod 27:21).
• The wilderness of Sinai was a great, terrifying, and inhospitable desert (Deut 1:19). This relatively unpopulated region was the anvil on which God forged Israel as the environmental challenges of Sinai tested Israel’s dependence upon the Lord throughout the book of Numbers. Sinai reminded later biblical authors of the law and of Israel’s rebellious spirit (Ps 106:19; Heb 12:25-26).
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in/on/at/with_wilderness_of Şīnay in/on/at/with_tent_of meeting in/on/at/with_first of_the_month the_second in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) to_say.
OET (OET-RV) In April of the year after the Israeli people escaped from Egypt (Heb. Mitsrayim), Yahweh spoke to Mosheh (Moses) in the Sinai wilderness in the sacred tent, saying,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.