Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 1:1

EXO 1:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵ֗לֶּה
    2. 36869,36870
    3. And these
    4. -
    5. 1814,336
    6. -c,428
    7. and=these
    8. -
    9. -
    10. 25401
    1. שְׁמוֹת֙
    2. 36871
    3. [are] the names
    4. names
    5. 7114
    6. -8034
    7. names_of
    8. [are]_the_names
    9. Person=-S/s=NPofNP
    10. 25402
    1. בְּנֵ֣י
    2. 36872
    3. of the sons
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. of_the_sons
    9. Person=-S/s=NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 25403
    1. יִשְׂרָאֵ֔ל
    2. 36873
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. Person=-S/s=NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 25404
    1. הַ,בָּאִ֖ים
    2. 36874,36875
    3. the (ones who) went
    4. -
    5. 1723,1155
    6. -d,935
    7. the=(ones_who)_went
    8. -
    9. Person=-S/s=NPofNP/Np-Appos/DetNP
    10. 25405
    1. מִצְרָ֑יְמָ,ה
    2. 36876,36877
    3. towards Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 3868,1658
    6. -4714,
    7. towards=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. Person=-S/s=NPofNP/Np-Appos/DetNP/CL2NP/V-PP/pp=NounX
    10. 25406
    1. אֵ֣ת
    2. 36878
    3. with
    4. -
    5. 350
    6. -854
    7. \untr DOM\untr*
    8. with
    9. Person=P-S-V/pp=PrepNp
    10. 25407
    1. יַעֲקֹ֔ב
    2. 36879
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. Person=P-S-V/pp=PrepNp
    10. 25408
    1. אִ֥ישׁ
    2. 36880
    3. everyone
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. everyone
    9. Person=P-S-V/s=NpaNp
    10. 25409
    1. וּ,בֵית֖,וֹ
    2. 36881,36882,36883
    3. and his/its house(hold)
    4. household
    5. 1814,1001,<<>>
    6. -c,1004 b,
    7. and=his/its=house(hold)
    8. -
    9. Person=P-S-V/s=NpaNp/NPofNP
    10. 25410
    1. בָּֽאוּ
    2. 36884
    3. they went
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. they_went
    8. they_went
    9. Person=P-S-V
    10. 25411
    1. ׃
    2. 36885
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25412

OET (OET-LV)And_these [are]_the_names of_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went towards_Miʦrayim/(Egypt) with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) everyone and_his/its_house(hold) they_went.

OET (OET-RV) These are the names of Yisra’el’s descendants who accompanied Yacob (Jacob) when he moved his household to Egypt:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

Verses 1–7 are background information for the story. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / go

הַ⁠בָּאִ֖ים & בָּֽאוּ

the=(ones_who)_went & they_went

The words translated as came in could also be translated as “went in.” Use whichever form is most natural in your language.

Note 3 topic: translate-names

יִשְׂרָאֵ֔ל & יַעֲקֹ֔ב

Yisrael & Yaakob

Jacob and Israel are two names for the same man.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בֵית֖⁠וֹ

and=his/its=house(hold)

Here, house refers to all of the people who live together, usually a large family with servants. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “and his household”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1 Israel is the name God had given to Jacob, son of Isaac and grandson of Abraham (Gen 32:28).
• Many years earlier, Jacob and his family had moved to Egypt, seeking refuge from severe drought (see Gen 46:1-7). Thanks to Joseph’s wisdom and leadership (see Gen 41:25-49), a steady grain supply had been stored (see Gen 42:1-2; 45:5-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And these
    2. -
    3. 1814,336
    4. 36869,36870
    5. -c,428
    6. -
    7. -
    8. 25401
    1. [are] the names
    2. names
    3. 7114
    4. 36871
    5. -8034
    6. [are]_the_names
    7. -
    8. 25402
    1. of the sons
    2. -
    3. 959
    4. 36872
    5. -1121 a
    6. of_the_sons
    7. -
    8. 25403
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 36873
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 25404
    1. the (ones who) went
    2. -
    3. 1723,1155
    4. 36874,36875
    5. -d,935
    6. -
    7. -
    8. 25405
    1. towards Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868,1658
    4. 36876,36877
    5. -4714,
    6. -
    7. -
    8. 25406
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 36878
    5. -854
    6. with
    7. -
    8. 25407
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 36879
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 25408
    1. everyone
    2. -
    3. 276
    4. 36880
    5. -376
    6. everyone
    7. -
    8. 25409
    1. and his/its house(hold)
    2. household
    3. 1814,1001,<<>>
    4. 36881,36882,36883
    5. -c,1004 b,
    6. -
    7. -
    8. 25410
    1. they went
    2. -
    3. 1155
    4. 36884
    5. -935
    6. they_went
    7. -
    8. 25411

OET (OET-LV)And_these [are]_the_names of_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went towards_Miʦrayim/(Egypt) with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) everyone and_his/its_house(hold) they_went.

OET (OET-RV) These are the names of Yisra’el’s descendants who accompanied Yacob (Jacob) when he moved his household to Egypt:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

EXO 1:1 ©