Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:1

GEN 1:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,רֵאשִׁית
    2. 1,2
    3. In beginning
    4. beginning
    5. 7225
    6. -R,Ncfsa
    7. in=beginning
    8. S
    9. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    10. 1
    1. בָּרָא
    2. 3
    3. he created
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_created
    7. -
    8. -
    9. 2
    1. אֱלֹהִים
    2. 4
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 3
    1. אֵת
    2. 5
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 4
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 6,7
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 5
    1. וְ,אֵת
    2. 8,9
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 6
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 10,11
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 7
    1. 12
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 8

OET (OET-LV)In_beginning he_created god DOM the_heavens and_DOM the_earth/land.

OET (OET-RV)In the beginning, God[fn] created the heavens and the earth.


1:1 As per common practice, we use ‘God’ through the Hebrew scriptures for the word ‘elohim’. Note that ‘elohim’ is a Hebrew language plural, and is translated more literally as ‘gods’ in a few places. However the connected Hebrew verb translated ‘created’ here is clearly a singular form, so the singular noun ‘God’ fits better here and everywhere where ‘elohim’ is used with other verbs marked as being singular. The mysterious plurality of God is confirmed in v26 where ‘our’ is used to refer to him/them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠רֵאשִׁ֖ית

in=beginning

The first chapter of Genesis is a true historical narrative (which is indicated by the Hebrew language structures that are used throughout the chapter), and verse 1 records the first event in that history. This is confirmed by the wider context of the Scriptures, which teach us that God created everything out of nothing at the very beginning of the world (Psalm 33:6, 9; Hebrews 11:3). Some languages must use a verb (“began”) in verse 1 rather than an abstract noun (beginning). Do what is best in your language. Alternate translation: “At the beginning of time”

Note 2 topic: translate-key-terms

אֱלֹהִ֑ים

ʼElohīm

Translate the title God in a way that refers to the Supreme Being who created everything, who has complete power, who knows everything and is present everywhere. He is the only true God and has always existed.

Note 3 topic: translate-key-terms

בָּרָ֣א

he/it_created

In the Hebrew Bible, the verb “create” refers to an activity that only God does, and it often implies (as it does here) that he made something out of nothing. Also, the forms of the verbs in the Hebrew text (and the conjunctions) show that chapter 1 is a narrative that tells about true history and events in the order that things actually happened. Make sure that your translation does the same thing. Alternate translation: “made”

Note 4 topic: translate-key-terms

אֵ֥ת הַ⁠שָּׁמַ֖יִם

DOM the=heavens

This phrase refers here to the region where all the stars and planets would later exist. Keep that in mind as you translate this term. Alternate translation: “the sky”

Note 5 topic: translate-key-terms

וְ⁠אֵ֥ת הָ⁠אָֽרֶץ

and=DOM the=earth/land

This phrase refers to the planet earth.

TSN Tyndale Study Notes:

1:1–2:3 These verses introduce the Pentateuch (Genesis—Deuteronomy) and teach Israel that the world was created, ordered, and populated by the one true God and not by the gods of surrounding nations.
• God blessed three specific things: animal life (1:22-25), human life (1:27), and the Sabbath day (2:3). This trilogy of blessings highlights the Creator’s plan: Humankind was made in God’s image to enjoy sovereign dominion over the creatures of the earth and to participate in God’s Sabbath rest.

1:1 In the beginning God created the heavens and the earth: This statement summarizes the entire creation account (1:3–2:3). Already a key question—Who created the world?—is answered (see also Prov 8:22-31; John 1:1-3). Although the modern naturalistic mindset rejects this question and that of creation’s purpose, Genesis affirms God’s role and purpose in creation.
• The common name for God (Hebrew ’elohim) emphasizes his grand supremacy. The word ’elohim is plural, but the verbs used with it are usually singular, reflecting the consistent scriptural proclamation of a single, all-powerful God.
• created (Hebrew bara’): In the Old Testament, God is always the agent of creation expressed by this verb. It describes the making of something fresh and new—notably the cosmos (1:1, 21; 2:3), humankind (1:27), the Israelite nation (Isa 43:1), and the future new creation (Isa 65:17).
• The heavens and the earth are the entire ordered cosmos.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In beginning
    2. beginning
    3. 821,6645
    4. 1,2
    5. -R,Ncfsa
    6. S
    7. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    8. 1
    1. he created
    2. -
    3. 1115
    4. 3
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 4
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 3
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 5
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 4
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1723,7319
    4. 6,7
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 5
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 8,9
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 6
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 10,11
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 7

OET (OET-LV)In_beginning he_created god DOM the_heavens and_DOM the_earth/land.

OET (OET-RV)In the beginning, God[fn] created the heavens and the earth.


1:1 As per common practice, we use ‘God’ through the Hebrew scriptures for the word ‘elohim’. Note that ‘elohim’ is a Hebrew language plural, and is translated more literally as ‘gods’ in a few places. However the connected Hebrew verb translated ‘created’ here is clearly a singular form, so the singular noun ‘God’ fits better here and everywhere where ‘elohim’ is used with other verbs marked as being singular. The mysterious plurality of God is confirmed in v26 where ‘our’ is used to refer to him/them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

GEN 1:1 ©