Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 1 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 1:1

1 KI 1:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,מֶּלֶךְ
    2. 224935,224936,224937
    3. And the king
    4. King and
    5. 4428
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,king
    8. S
    9. Y-1015
    10. 155591
    1. דָּוִד
    2. 224938
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1015
    10. 155592
    1. זָקֵן
    2. 224939
    3. he was old
    4. -
    5. 2204
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was_old
    8. -
    9. Y-1015
    10. 155593
    1. בָּא
    2. 224940
    3. he had come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_come
    8. -
    9. Y-1015
    10. 155594
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 224941,224942
    3. in the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. Y-1015
    10. 155595
    1. וַ,יְכַסֻּ,הוּ
    2. 224943,224944,224945
    3. and they covered him
    4. covered
    5. 3680
    6. VO-C,Vpw3mp,Sp3ms
    7. and,they,covered_him
    8. -
    9. Y-1015
    10. 155596
    1. בַּ,בְּגָדִים
    2. 224946,224947
    3. with clothes
    4. with
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. with,clothes
    7. -
    8. Y-1015
    9. 155597
    1. וְ,לֹא
    2. 224948,224949
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1015
    10. 155598
    1. יִחַם
    2. 224950
    3. it was warm
    4. -
    5. 3179
    6. V-Vqi3ms
    7. it_was_warm
    8. -
    9. Y-1015
    10. 155599
    1. ל,וֹ
    2. 224951,224952
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1015
    9. 155600
    1. 224953
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 155601

OET (OET-LV)And_the_king Dāvid he_was_old he_had_come in_the_days and_they_covered_him with_clothes and_not it_was_warm to_him/it.

OET (OET-RV)Now King David had become very old, and he couldn’t keep warm even when covered with blankets,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠הַ⁠מֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּ⁠יָּמִ֑ים

(Some words not found in UHB: and,the,king Dāvid old he/it_came in_the=days and,they,covered_him with,clothes and=not get_warm to=him/it )

Here the author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּ⁠יָּמִ֑ים

old (Some words not found in UHB: and,the,king Dāvid old he/it_came in_the=days and,they,covered_him with,clothes and=not get_warm to=him/it )

The phrases had aged and had come into days mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [had grown very old]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בָּ֖א בַּ⁠יָּמִ֑ים

(Some words not found in UHB: and,the,king Dāvid old he/it_came in_the=days and,they,covered_him with,clothes and=not get_warm to=him/it )

The author is using he had come into days as a common expression of his culture to mean “he had become very old.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. If you have already translated the book of Joshua, see how you translated this phrase in [Joshua 13:1](../jos/13/01.md) and [Joshua 23:1](../jos/23/01.md). Alternate translation: [he had gotten on in years] or [he had become old]

Note 4 topic: writing-pronouns

וַ⁠יְכַסֻּ֨⁠הוּ֙ בַּ⁠בְּגָדִ֔ים וְ⁠לֹ֥א יִחַ֖ם לֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,the,king Dāvid old he/it_came in_the=days and,they,covered_him with,clothes and=not get_warm to=him/it )

Here the author is using the pronoun they in a general sense, not to refer to specific people, although the next verse shows that he means David’s servants generally. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [and even when he was covered with garments, it was not warm for him] or [and although his servants covered him with garments, it was not warm for him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the king
    2. King and
    3. 1987,1893,4308
    4. 224935,224936,224937
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1015
    8. 155591
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 224938
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1015
    8. 155592
    1. he was old
    2. -
    3. 2133
    4. 224939
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155593
    1. he had come
    2. -
    3. 1274
    4. 224940
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155594
    1. in the days
    2. -
    3. 846,3371
    4. 224941,224942
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155595
    1. and they covered him
    2. covered
    3. 1987,3635,1978
    4. 224943,224944,224945
    5. VO-C,Vpw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155596
    1. with clothes
    2. with
    3. 846,1051
    4. 224946,224947
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155597
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 224948,224949
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155598
    1. it was warm
    2. -
    3. 2772
    4. 224950
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155599
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 224951,224952
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 155600

OET (OET-LV)And_the_king Dāvid he_was_old he_had_come in_the_days and_they_covered_him with_clothes and_not it_was_warm to_him/it.

OET (OET-RV)Now King David had become very old, and he couldn’t keep warm even when covered with blankets,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

1 KI 1:1 ©