Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 6 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear EST 6:1

 EST 6:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,לַּיְלָה
    2. 332906,332907
    3. in night
    4. night
    5. 3915
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,night
    8. -
    9. Y-453
    10. 230563
    1. הַ,הוּא
    2. 332908,332909
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-453
    10. 230564
    1. נָדְדָה
    2. 332910
    3. it fled
    4. -
    5. 5074
    6. V-Vqp3fs
    7. it_fled
    8. -
    9. Y-453
    10. 230565
    1. שְׁנַת
    2. 332911
    3. the sleep of
    4. sleep
    5. 8142
    6. S-Ncfsc
    7. the_sleep_of
    8. -
    9. Y-453
    10. 230566
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 332912,332913
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-453
    10. 230567
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 332914,332915
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-453
    10. 230568
    1. לְ,הָבִיא
    2. 332916,332917
    3. to bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vhc
    7. to=bring
    8. -
    9. Y-453
    10. 230569
    1. אֶת
    2. 332918
    3. DOM
    4. That
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-453
    10. 230570
    1. 332919
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230571
    1. סֵפֶר
    2. 332920
    3. the book of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_book_of
    7. -
    8. Y-453
    9. 230572
    1. הַ,זִּכְרֹנוֹת
    2. 332921,332922
    3. the memorials
    4. records
    5. 2146
    6. O-Td,Ncmpa
    7. of,the_memorials
    8. -
    9. Y-453
    10. 230573
    1. דִּבְרֵי
    2. 332923
    3. the words/messages of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. Y-453
    10. 230574
    1. הַ,יָּמִים
    2. 332924,332925
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-453
    10. 230575
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 332926,332927
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. Y-453
    10. 230576
    1. נִקְרָאִים
    2. 332928
    3. being read aloud
    4. -
    5. 7121
    6. V-VNsmpa
    7. [being]_read_aloud
    8. -
    9. Y-453
    10. 230577
    1. לִ,פְנֵי
    2. 332929,332930
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-453
    10. 230578
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 332931,332932
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. Y-453
    10. 230579
    1. 332933
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230580

OET (OET-LV)in_night (the)_that the_sleep_of it_fled the_king and_he/it_said to_bring DOM the_book_of the_memorials the_words/messages_of the_days and_they_were being_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.

OET (OET-RV)That night the king was unable to sleep so he ordered the royal records to be fetched and to be read to him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–14: The king honored Mordecai

The same night that Haman was planning Mordecai’s death, the king could not sleep. So he told his servants to read to him from the book of the annals, in which the important events of his reign were recorded. One of the events the servants read about was the time when Mordecai had saved his life (see 2:19–23), and the king decided that he ought to reward him. So when Haman arrived the next morning, the king asked him how he thought the king ought to reward a man whom he wanted to honor. Haman suggested some ways to do that, thinking that the king was referring to him. The king then decided to honor Mordecai in those ways, and made Haman carry out his suggestions.

6:1

That night sleep escaped the king; so he ordered the Book of Records, the Chronicles, to be brought in and read to him.

That night: That is, the same night that Haman was planning to kill Mordecai.

the Book of Records, the Chronicles: This was the record of the important events which had happened since Xerxes became king. It refers to the same book as “the Book of the Chronicles” in 2:23c.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠ה֔וּא

in,night (the)=that

This introduces a new event in the story. Use a natural way of introducing a new event in your language.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

נָדְדָ֖ה שְׁנַ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ

escaped year_of the=king

Here, sleep is spoken of as if it were a living thing that could flee away. Alternate translation: [the king could not sleep]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֗אמֶר לְ⁠הָבִ֞יא

and=he/it_said to=bring

He means the king. The implication is that he told the young men who attended him to do this. Verses 3 and 5 indicate this. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: [so he commanded his servants to fetch]

אֶת־סֵ֤פֶר הַ⁠זִּכְרֹנוֹת֙ דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֔ים

DOM writing of,the_memorials events_of the=days

This is equivalent to the expression “the book of the events of days” in [2:23](../02/23.md). See how you translated that expression. Alternate translation: [the royal chronicles] or [the records of what had happened during all the time that he had been king]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּהְי֥וּ נִקְרָאִ֖ים

and=they_were read

This means that the chronicles were read out loud. You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: [the young men got the chronicles and began to read them out loud]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king

Here, face represents the presence of a person. This phrase means that the book was being read in the king’s presence. Alternate translation: [to the king]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in night
    2. night
    3. 846,3780
    4. 332906,332907
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230563
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 332908,332909
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-453
    8. 230564
    1. the sleep of
    2. sleep
    3. 7635
    4. 332911
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230566
    1. it fled
    2. -
    3. 5131
    4. 332910
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-453
    8. 230565
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 332912,332913
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230567
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 332914,332915
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-453
    8. 230568
    1. to bring
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 332916,332917
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230569
    1. DOM
    2. That
    3. 347
    4. 332918
    5. O-To
    6. -
    7. Y-453
    8. 230570
    1. the book of
    2. -
    3. 5374
    4. 332920
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230572
    1. the memorials
    2. records
    3. 1893,2042
    4. 332921,332922
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230573
    1. the words/messages of
    2. -
    3. 1726
    4. 332923
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230574
    1. the days
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 332924,332925
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230575
    1. and they were
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 332926,332927
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-453
    8. 230576
    1. being read aloud
    2. -
    3. 6994
    4. 332928
    5. V-VNsmpa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230577
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 332929,332930
    5. O-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230578
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 332931,332932
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230579

OET (OET-LV)in_night (the)_that the_sleep_of it_fled the_king and_he/it_said to_bring DOM the_book_of the_memorials the_words/messages_of the_days and_they_were being_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.

OET (OET-RV)That night the king was unable to sleep so he ordered the royal records to be fetched and to be read to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EST 6:1 ©