Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-RV) This document is a declaration about Nineveh city which was given to Nahum from Elkosh as a vision.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
מַשָּׂ֖א
oracle_of
The author is speaking of a message as though it were a burden, that is, a heavy load to carry. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The pronouncement about]
Note 2 topic: translate-unknown
הָאֶלְקֹשִֽׁי
the,Elkoshite
An Elkoshite is someone from a place called Elkosh. If your readers would not be familiar with this place, you could use a more general term. Alternate translation: [who lived at Elkosh]
1:1 message . . . vision: This opening, similar to that of other prophetic books (cp. Obad 1:1; Hab 1:1; Mal 1:1), identifies Nahum as a prophet, one who uttered messages from God.
• Nineveh became the capital of the Assyrian Empire sometime shortly after 705 BC and remained so until its destruction in 612 BC.
• The name Nahum means “comfort” or “encouragement.” An important theme of his prophecy is that God will bring encouragement to his people through Nineveh’s downfall (Nah 1:12-15; see Isa 40:1).
OET (OET-RV) This document is a declaration about Nineveh city which was given to Nahum from Elkosh as a vision.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.